FAQ
Häufig gestellte Fragen zu den Produkten von W&H und hilfreiche Beschreibungen zum Thema Hygiene und Pflege.
Kupplungen
-
Roto Quick (5)
-
Kann ich alle Instrumente, die auf die alte Roto Quick-Kupplung (924,...) passten, auch mit der neuen RQ-24 verwenden?
Ja, alle bestehenden sowie neuen Instrumente können mit Kupplungen der alten und neuen Generation verwendet werden.
-
Wie funktioniert das neue W&H Click & Pull-System? Wie nehme ich eine Dentalturbine ab?
Ziehen Sie die Schubhülse der Kupplung mit dem Daumen und Zeigefinger nach hinten. Die Turbine lässt sich jetzt problemlos von der Kupplung abnehmen. Kräftiges Ziehen an der Dentalturbine kann zu Beschädigung führen. Wenn zur Abnahme der Turbine übermäßige Zugkraft erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass sich die Schubhülse der Kupplung problemlos betätigen lässt.
-
Warum ist ein 6-Loch Anschluss für den Betrieb einer LED-Turbine erforderlich?
Ein 6-Loch Anschluss am Turbinenschlauch ist nötig, um die Turbine über Elektrokontakte mit Strom zu versorgen. Andere Anschlüsse bieten keine Stromversorgung.
-
Ist die W&H Kupplung thermodesinfizierbar und sterilisierbar?
Nein, eine Thermodesinfizierung der Kupplungen wird nicht empfohlen; sie können jedoch bei einer Temperatur von 135°C in einem Dampfsterilisator sterilisiert werden.
-
Sind außer der Roto Quick-Kupplung auch andere Kupplungen erhältlich?
Ja. W&H bietet auch die „RM-34 LED“ für Multiflex® Anschlüsse.
-
Kann ich alle Instrumente, die auf die alte Roto Quick-Kupplung (924,...) passten, auch mit der neuen RQ-24 verwenden?
Zubehör
-
Piezo Scaler Spitzen (5)
-
Passen die neuen Handstücke auf den PA-123/PA-115?
Nein, hier ist keine Kompatibilität gegeben.
-
Wie erkenne ich, welche Spitze zu welchem Handstück passt?
Sowohl auf der Spitze, dem Spitzenwechsler als auch dem Handstück sind Symbole, die das System kennzeichnen.
-
Passt eine W&H-Spitze (z. B. 1U) auf das neue W&H Schnellspannsystem?
Nein, da es sich um unterschiedliche Gewinde handelt, passt es nicht!
-
Können die Spitzen inklusive Spitzenwechsler im Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur“ trägt.
-
Können die Spitzen inklusive Spitzenwechsler thermodesinfiziert werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Thermisch desinfizierbar“ trägt.
-
Passen die neuen Handstücke auf den PA-123/PA-115?
-
Prophy Kelche und Bürsten (3)
-
Kann ich die Proxeo Twist LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten mehrmals verwenden?
Nein, die Proxeo Twist Prophy-Kelche und Bürsten sind Einmalprodukte.
-
Können die W&H Proxeo Twist LatchShort Prophy-Kelche in einem Winkelstück mit 2,35 mm Schaft verwendet werden?
Aufgrund des kurzen Schafts der W&H Prophy-Kelche kann ein Standard Winkelstück mit 2,35 mm Schaft diesen nicht greifen, der W&H Prophy-Kelch kann nicht angetrieben werden.
-
Kann ich meine LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten auch mit anderen Winkelstücken verwenden?
Nein, LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten sind auf das Winkelstück WP-66 W abgestimmt.
-
Kann ich die Proxeo Twist LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten mehrmals verwenden?
-
Prophylaxis Powder (2)
-
Kann ich alle am Markt erhältlichen Pulverstrahlpulver im Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück verwenden?
Das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück und die dazugehörigen Powder wurden als komplettes Behandlungssystem entwickelt, um bestmögliche Behandlungsergebnisse zu erreichen und die Zuverlässigkeit des Systems zu gewährleisten. Die Verwendung anderer Pulver ist nicht freigegeben. Dies kann zu erhöhter Abrasivität und Verstopfungsgefahr oder reduzierter Effizienz führen.
-
Kann ich die W&H Prophylaxis Powder für andere Pulverstrahlhandstücke verwenden?
Dies ist abhängig von den Angaben des Herstellers des jeweiligen Pulverstrahlhandstücks/-geräts.
-
Kann ich alle am Markt erhältlichen Pulverstrahlpulver im Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück verwenden?
Sägehandstücke
-
Wie zerlege ich mein Hand- oder Winkelstück?
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie in der Gebrauchsanweisung und im Bereich Video Anleitungen.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
Implantat Stabilitätsmessung
-
Osstell Idx (4)
-
Wofür steht ISQ?
Die Abkürzung ISQ steht für Implant Stability Quotient (Implantatstabilitätsquotient). Es handelt sich dabei um einen Wert zwischen 1 und 100, der dem Chirurgen/der Chirurgin einen Einblick in die Implantatstabilität nach dem Einsetzen des Implantats vermittelt. Anhand des ISQ-Werts kann der Chirurg/die Chirurgin die Osseointegration überwachen.
-
Ist der ISQ wissenschaftlich erprobt?
Die Osstell ISQ-Technologie ist durch über 700 wissenschaftliche Studien erprobt. Diese Studien haben gezeigt, dass Drehmoment und ISQ korrelieren.
-
Wo kann ich SmartPegs erwerben?
Wenden Sie sich an Ihren lokalen W&H-Partner
Der Vertrieb von SmartPegs wird länderspezifisch abgewickelt
Der Chirurg/die Chirurgin erhält 5 kostenlose SmartPegs. Im Lieferumfang des Produkts ist ein entsprechender Gutschein beigefügt. -
Wie funktioniert die Messung des ISQ?
Zur Messung des ISQ eines Implantats schrauben Sie zunächst ein so genanntes SmartPeg in das eingesetzte Implantat. Das SmartPeg mit seinem Magneten am Oberteil fungiert wie eine kleine Stimmgabel. Der Magnet des SmartPeg wird von Magnetimpulsen, die von der Sonde stammen, getroffen, wodurch das SmartPeg vibriert. Durch die Steifheit der Schnittstelle zwischen der Implantatoberfläche und dem Knochen vibriert das SmartPeg entsprechend. Je dichter der Knochen, desto höher die Stabilität und somit auch der ISQ-Wert.
-
Wofür steht ISQ?
-
Osstell Beacon (4)
-
Wofür steht ISQ?
Die Abkürzung ISQ steht für Implant Stability Quotient (Implantatstabilitätsquotient). Es handelt sich dabei um einen Wert zwischen 1 und 100, der dem Chirurgen/der Chirurgin einen Einblick in die Implantatstabilität nach dem Einsetzen des Implantats vermittelt. Anhand des ISQ-Werts kann der Chirurg/die Chirurgin die Osseointegration überwachen.
-
Ist der ISQ wissenschaftlich erprobt?
Die Osstell ISQ-Technologie ist durch über 700 wissenschaftliche Studien erprobt. Diese Studien haben gezeigt, dass Drehmoment und ISQ korrelieren.
-
Wo kann ich SmartPegs erwerben?
Wenden Sie sich an Ihren lokalen W&H-Partner
Der Vertrieb von SmartPegs wird länderspezifisch abgewickelt
Der Chirurg/die Chirurgin erhält 5 kostenlose SmartPegs. Im Lieferumfang des Produkts ist ein entsprechender Gutschein beigefügt. -
Wie funktioniert die Messung des ISQ?
Zur Messung des ISQ eines Implantats schrauben Sie zunächst ein so genanntes SmartPeg in das eingesetzte Implantat. Das SmartPeg mit seinem Magneten am Oberteil fungiert wie eine kleine Stimmgabel. Der Magnet des SmartPeg wird von Magnetimpulsen, die von der Sonde stammen, getroffen, wodurch das SmartPeg vibriert. Durch die Steifheit der Schnittstelle zwischen der Implantatoberfläche und dem Knochen vibriert das SmartPeg entsprechend. Je dichter der Knochen, desto höher die Stabilität und somit auch der ISQ-Wert.
-
Wofür steht ISQ?
Luftscaler
-
Proxeo (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Elektromotor
-
Elektromotor (EM-12 L) (10)
-
Wie schließe ich den EM - 12 L Elektromotor als Add-on an meine Einheit an?
Sie können den EM - 12 L Elektromotor als Add-on an der Dentaleinheit anschließen. Sie benötigen dafür einen freien Turbinenschlauch Ihrer Dentaleinheit sowie die Möglichkeit die Steuerung mittels mitgeliefertem Netzteil an das Stromnetz anzuschließen. Sie können den EM - 12 L Elektromotor mit dem Fußanlasser Ihrer Dentaleinheit steuern.
-
Welche Winkelstückserie wird für den EM-12 L Elektromotor empfohlen?
Die W&H Synea Serie – die Glasstabelemente eignen sich optimal für den gemeinsamen Einsatz mit dem EM-12 L Motor und seinem integrierten LED+.
-
Muss der Elektromotor geölt werden?
Nein, die Motorenlager sind wartungsfrei. Jegliche zusätzliche Ölpflege würde die Lebensdauer der Lager verringern.
-
Sollte ich zuerst immer meinen W&H Servicepartner anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache des Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an Ihren W&H Servicepartner zu wenden und mit einem Techniker zu sprechen. Zusammen mit dem Techniker können Fehlfunktionen manchmal gelöst und entschieden werden, was zur Reparatur geschickt werden muss.
-
Was bedeutet bürstenloser Elektromotor und was sind meine Vorteile als Anwender?
Der bürstenlose Elektromotor ist wesentlich verschleißärmer als ein Bürstenmotor wodurch nur minimierte Service- und Wartungsarbeiten entstehen. Dies bedeutet für den Anwender geringere Ausfallzeiten im Servicefall.
-
Muss die Add-on Variante des EM-12 L Elektromotors gewartet werden?
Der EM-12 L Elektromotor als Add-on Variante inklusive Zubehör erfordert einmal innerhalb von drei Jahren eine regelmäßige wiederkehrende Prüfung, falls nicht durch gesetzliche Regelung kürzere Abstände vorgeschrieben sind. Die wiederkehrende Prüfung darf nur von einem autorisierten W&H Servicepartner durchgeführt werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Service" der Gebrauchsanweisung.
-
Muss die Built-in Variante des EM-12 L Elektromotors gewartet werden?
Die Built-in Elektronikkomponente muss nicht separat gewartet werden. Jedoch sollte eine regelmäßige Wartung zusammen mit der Dentaleinheit in den gesetzlich vorgeschriebenen Intervallen durchgeführt werden. Damit kann die ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit gewährleistet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel ""Service"" der jeweiligen Gebrauchsanweisung.
-
Kann mein EM-12 L Elektromotor in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Nein, das ist nicht möglich.
-
Kann mein EM-12 L Elektromotor in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Nein, das ist nicht möglich.
-
Wie kann ich den EM-12 L Elektromotor als Built-in Variante in meine Einheit integrieren?
Die Integration des EM-12 L Elektromotors in eine Dentaleinheit erfolgt durch ausgewählte Dentaleinheitenhersteller bzw. deren Servicetechniker.
-
Wie schließe ich den EM - 12 L Elektromotor als Add-on an meine Einheit an?
-
Elektromotor (EM-E6) (2)
-
Ich habe einen Mikromotor ohne Licht. Muss ich den Mikromotor und das Winkelstück austauschen, um Licht zu bekommen?
Nein. Sie können sich ein Alegra LED G Winkelstück mit integriertem Lichtgenerator und LED zulegen. Weitere Investitionen sind nicht nötig.
-
Muss der Elektromotor geölt werden?
Nein, die Motorenlager sind wartungsfrei. Jegliche zusätzliche Ölpflege würde die Lebensdauer der Lager verringern.
-
Ich habe einen Mikromotor ohne Licht. Muss ich den Mikromotor und das Winkelstück austauschen, um Licht zu bekommen?
Intraossäre Injektion
-
Anesto (27)
-
Unvollständige Anästhesie
Der klassische Anästhesieversager ist natürlich auch bei IOA zu beobachten, wenn die Entzündung und die damit verbundenen PH Wertverschiebungen nur groß genug sind.
-
Gibt es mit der intraossären Anästhesie Thermo-Nekrosen?
Generelle Nekrosengefahr?
Bei zu hoher Geschwindigkeit (>25.000 U/min) oder zu großem Druck kann es zu Gewebsnekrosen auf Grund der Wärmeentwicklung kommen. Durch ein intermittierendes Arbeiten wird dieses aber auf ein Minimum reduziert. Da die Resorptionsgeschwindigkeit ca. 1 Tropfen/Sekunde beträgt, sollen die Injektionshübe sehr langsam ausgeführt werden. Zu große Injektionsdrücke und zu hohe Injektionsmaterialkonzentrationen bergen die Gefahr von Gewebszerreissungen und Gewebsnekrosen.
-
Postoperative Nebeneffekte:
Zungen-, Lippen–Taubheitsgefühl, Missempfindungen, Nachblutungen
Bisher sind keine nachteiligen Anwendungseffekte berichtet. Beachten Sie die Kontraindikationenen, so wird diese Berichtsecke klein bleiben. Halten Sie sich an die Anwendungsunterweisungen, lassen Sie sich Zeit und experimentieren Sie nicht.
-
Wir wissen von den bekannten Anästhesieverfahren, dass es Anästhesieversager gibt. Wie hoch ist die Trefferquote bei Anesto?
Wir haben im Zeitraum von Februar 2010 bis Januar 2011 insgesamt 532 Patienten nach einer ersten Aufklärung befragt, ob sie sich mit Anesto anästhesieren lassen würden. Nach der Behandlung wollte wir von ihnen wissen, wie die Desensibilisierung ihrer Meinung nach funktioniert hat. Die Patientenauswahl erfolgte nach dem Zufallsprinzip, die Teilnahme an dieser Untersuchung fand auf freiwilliger Basis statt. So gab es keine Vorauswahl hinsichtlich Injektionsregionen, Geschlecht, Altersverteilung und Diagnose. Zur Auswertung kamen 478 Patienten und wir können von einer Trefferquote von 97 % berichten.
-
Kann man die intraossäre Anästhesie in jedem Knochenbereich zur Anwendung bringen oder gibt es ihrer Meinung nach Problemzonen?
Wir dürfen nicht vergessen, die Sensibilitätsunterdrückung passiert nur an Nervstrukturen oder Rezeptorbereichen. Das ist nun einmal nur im Bereich des Periostes mit der größten Rezeptordichte, entlang der desmodontalen Strukturen und im Bereich von Nervverläufen. Die Kortikalis beispielsweise ist nicht innerviert, hier kann kein Schmerz registriert werden, also muss hier auch kein Schmerz unterdrückt werden. Die Injektion sollte in Höhe der Übergangszonen im Bereich des mittleren unteren Wurzeldrittels erfolgen. Hier beginnen sich die Wurzelstrukturen zu verjüngen und man hat noch genügend großen Abstand zu anatomisch bedenklichen Strukturen, wie z.B. dem N. alveolaris inferior sowie dem Sinus maxillaris. Die Region zwischen den unteren Prämolaren würde ich als relative Kontraindikation beschreiben, da hier Gefäße punktiert werden können, was zu schmerzhaften Hämatombildungen führen kann.
-
Ist der Durchtritt durch die Kortikalis schmerzhaft und ist die Anästhetikumapplikation schmerzhaft?
Nein, der Durchtritt, also das Durchbohren der Kortikalis, ist nicht schmerzhaft. Erfolgt der Pumpvorgang bei der Anästhetikumapplikation vorsichtig, ist auch dieser Arbeitsvorgang völlig schmerzfrei. Zu große Anästhetikumgaben können zu einem Reflux von Anästhetikum führen, weil das Gewebe einfach nicht in der Lage ist, dieses zu resorbieren.
-
Verschleppung von Oberflächenkeimen in die Tiefe?
Eine präoperative Prophylaxe ist nicht nur aus betriebswirtschaftlicher Sicht ein überdenkenswerter Vorgang, andererseits führt dieser Schritt neben der standardmäßigen präoperativen Nutzung von Chloshexamed 0,1 oder 0,2 %ig, welche allein eine Keimreduktion um den Faktor 5000 ergibt, zu besseren präopertiv-hygienischen Bedingungen. Eine keimfreie Situation in der Mundhöhle präoperativ herbeiführen zu wollen, ist Wunschdenken und hat mit der Realität nichts zu tun. Es gibt bekanntermaßen zwei Möglichkeiten das Risiko eines intraoralen Eingriffes verantwortungsvoll zu managen. Das Erste ist die Keimzahlreduktion durch eine präinterventionelle Prophylaxe und die 2 – 3 minütige intraorale Spülung mit 0,1 oder 0,2 % Chlorhexamedspülung. Die zweite Möglichkeit greift systemisch durch eine Single Shoot Gabe eines Antibiotikums in den Gesamtorganismus ein. Der Autor zielt mit dieser Empfehlung in erster Linie auf oralchirurgische Eingriffe hin. Normale konservierende, prothetische als auch endodontische Eingriffe benötigen nicht dieses Risikomanagment. Die intraligamentäre Anästhesie, die Infiltrations- und Leitungsanästhesie erwarten auch keine außergewöhnlichen Schutzvorkehrungen. Bemüht man zu diesem Thema die aktuelle Literatur ist das Risiko eine Infektion nach intraoraler Injektion herbeizuführen, bei einer normalen Abwehrlage, eher als gering einzuschätzen. Die einzige Ausnahme bilden Patienten mit einer vom Internisten ausgesprochenen notwendigen Endokarditisprophylaxe. (Kneist E. Plaquekontrolle mit Chlorhexidin ZWR – Das Deutsche Zahnärzteblatt 2011; 120 (4) S. 156 – 167 ); Mit Sicherheit ist bei jedem Injektionsvorgang an eine Keimverschleppung zu denken. Diese Tatsache ist aber nicht verwunderlich. Man wird erstaunt sein, selbst das Einreiben von Oberflächenanästhetikum auf der Mundschleimhaut, das darf man als nichtinvasive Therapie bezeichnen, führt zu einem messbaren Keimanstieg im Blut. Ähnliches kennen wir zum Beispiel von der Zahnsteinentfernung bzw. von intraoralen Prophylaxemaßnahmen, was ja bekanntermaßen auch eine adäquate Antibioseprophylaxe bei Riskiopatienten erwartet. Vor chirurgischen Eingriffen bringen wir ein belastbares Konzept zur Anwendung: Eine präoperative Prophylaxe, eine Spülung mit Chlorhexamed 0,1-prozentig und eine Single shot Antibiotikagabe haben sich bewährt.
-
Wie beschrieben, kommt man mit wenig Anästhesiemittel aus, muß ich bei diesem System die Karpule wechseln?
Wir hatten bereits mit der Fragestellung „Kanülenwechsel“ deutlich auf die Infektionsgefahr reflektiert. Mal davon abgesehen, dass das Anästhetikum weltweit je Kanüle einen Preis zwischen 18 bis 50 Cent/€ hat, besteht die Gefahr, das Blut und Bakterien beim Abziehen in die Substanz zurücklaufen. Untersuchungen haben gezeigt, dass im Moment des Exkorporierens am Gummidurchtritt (Gummiverschluß) für einen Bruchteil einer Sekunde ein Unterdruck entsteht, der quasi Teile des in der Nadel befindlichen Materials in dies Karpule saugen kann (Quelle : Walter Gräf in Aktuelle Aspekte der Lokalanästhesie September 1984 Herausgeber Firma Hoechst Autoren Prof Dr.Dr. Walter Hoffmann- Axthelm Freiburg im Breisgau Seite 147).
-
Mukosa- Zerreissung
Die Mukosazerreißung ist von den Schleimhauteigenschaften abhängig, Dünne Schleimhaut wird sich leichter Aufdehnen oder leichter Zerreißen als dicke Mukosa. Zusätzlich ist noch die Belastung bei oder durch die Nadelrotation zu beachten. Das Nadeldrehmoment steht gegen die Trägheit der angrenzenden Schleimhautareale. Deshalb: Starten Sie den Motor mit einer Drehzahl von mindestens 15.000 Upm bis maximal 25.000 Upm. Achten Sie unter allen Umständen darauf, dass kein Softstart erfolgt, das heißt dass die Schleimhau und Kortikalis von Anfang an mit voller Drehkraft penetriert werden, sonst entsteht eine erhöhte Gefahr der Nadelverstopfung und Gingivazerreissung an rotierenden Kontaktflächen. Drücken Sie die intraossäre Injektionsnadel vorsichtig durch die befestigte Mukosa und setzen Sie diese senkrecht auf den Knochen.
-
Nadel gebrochen.
Ein nicht ungefährlicher Vorgang, besonders dann, wenn die Nadel bereits tief durch die Kortikalis getrieben wurde. Alle mir bekannten Fälle sind aber vor Kortikalisdurchtritt frakturiert, was eine einfache Entfernung mittels Pinzette erlaubt. Ein plötzliches Verschwinden der Nadel in der Schleimhaut setzt eine Orientierung mittels Referenzkörper voraus, damit man sich dreidimensional orientieren kann. Selbstgefertigte CPGM Aufbisse mit einer Referenzmetallkugel (definierter Durchmesser bitte) ,und das in zwei Ebenen radiographisch festgehalten, erlaubt eine Orientierung und eine gezieltes Vorgehen beim Entfernungsvorgang.
-
Muss man für einen neuen Injektionsort eine neue Kanüle benutzen?
Aufgrund der Gefahr des Refluxes von z.B. Bakterien und Blutbestandteilen beim Abziehen der Kanüle ist immer eine neue ungebrauchte Karpule zu verwenden. Die Nadel deformiert sich und könnte beim zweiten Gebrauch verkleben oder frakturieren. Auf unsere Empfehlung hin, hat der Hersteller on Anesto mehrere Schutzkappen und Verbindungsstücke in das Kit mit eingelegt. Sollten im Anwendungsfalle mehrere Injektionsorte am Patienten aufgesucht werden müssen, kann dies schnell und problemlos mit einem bereits vorbereitetet zweiten Anesto System erfolgen.
-
Gefahr einer Gefäßverletzung.
Bei richtiger Auswahl der Injektionsstelle wird das Gefäß-Nervenbündel seltenst betroffen sein, häufiger nutritive Gefäße, die kleinlumig und eher ungefährlich sind. Die gut durchblutete Spongiosa spricht sofort auf das Anästhetikum an. Somit sind intensive Nachblutung nicht zu erwarten.
-
Aspirationsmöglichkeit mit dem Anesto Handstück.
Bei Befolgung der Applikationsrichtlinien, injizieren Sie in die Spongiosa. Dass Sie ein größeres Gefäß (z.B. N.alveolaris inferior) treffen, ist eher unwahrscheinlich. Studieren Sie bitte noch einmal die Anwendungsanleitung, welche die Injektionsorte beschreibt.
-
Wir wissen, dass bei Zahnextraktionen verschiedene Nervstrukturen in einem Injektionsvorgang betäubt werden sollen. Nehmen wir beispielsweise die Mandibularanästhesie, hier darf man bei korrektem Sitz der Leitungsanästhesie die Betäubung des N. mandibularis und des. N. lingualis erwarten, wie ist das nun bei Anesto?
Die intraossäre Anästhesie beeinflusst primär nur das Zielgebiet des N. alveolaris inferior. Zur Beeinflussung des Versorgungsgebietes des N. lingualis empfehle ich die Anwendung eines Oberflächenanästhetikums. Das ist zwar ein separater Behandlungsvorgang, aber Nervschädigungen, wie sie bei direkter Nervpunktion oder nervnaher Applikation am N. mandibularis oder N. lingualis auftreten können, werden bei Umsetzung dieses Konzeptes zukünftig ausbleiben.
-
Anästhetikum tritt bei Handstück aus.
Bei verstopfter Nadel (kann auch durch ein Verdrillen der Nadel entstehen) tritt bei entsprechendem Druck auf den Hebel Anästhetikum bei der Einstichstelle der Nadel in die Ampulle aus und tritt dann außen am Handstück aus. Die Abhilfe ist: Nadeldurchgang prüfen und ggf. Nadel wechseln.
-
Anästhetikum läuft an der Nadel aus der Tiefe zurück.
Bei sehr dünner Schleimhaut, kommt es zu einer schnellen Bohrlochaufdehnung schon in der Mukosa, bereits in der Infiltrationsphase kann es bei zu großer Injektionsdruckausbildung zum Reflux von Anästhetikum kommen. Anders die Situation in der Spongiosa, auch hier kann es bei zu großer Injektionsdruckausbildung zu einem Reflux kommen. Nehmen Sie sich bitte Zeit, die Resorptionsgeschwindigkeit in den Geweben liegt nur bei wenigen Tropfen pro Minute. Bedenken Sie, dass das Anästhetikum ein Medikament ist und in leicht alkalischer Form vorliegt, allein der chemische Aspekt kann verbunden in zu großer Konzentration lokal zu Gewebsbeeinträchtigungen führen, wenn die Menge innerhalb kurzer Zeit zu hoch ist. Das ist aber keine Besonderheit von Anesto, das Gefühl für eine vorsichtige Applikation ist bei allen Anästhesieverfahren erforderlich. Läuft die Nadel nicht zentriert, dann schlägt die Nadel aus und die Perforation wird größer. Der Reflux ist vorprogrammiert!
-
Welchen Einfluss hat die Nadelgeschwindigkeit?
Wird die Nadel mit zu geringer Geschwindigkeit implementiert, kommt es im stark spongiösen Bereich zu einem Bohrlochverlaufen, d.h. das Bohrloch schlägt aus. Andererseits wird bei zu geringer Umdrehung die Spongiosa verdichtet. Eine hohe Geschwindigkeit dagegen „reißt" die Spongiosa zackig auf, so kommt es zu einer geringen oder gar keiner Verdichtung oder Verschmierung. Um das zu verhindern, ist es in der Praxis wichtig, die diesbezüglichen Angaben im Handbuch, Behandlungsprotokoll genau zu befolgen: Die stillstehende Injektionsnadel entsprechend der gewählten Zugangstechniken in Richtung Periost/Knochen führen bis Knochenkontakt erfolgt. Nur diskreten Penetrationsdruck ausüben und Fußanlasser sofort voll durchdrücken um sofort die eingestellte Drehzahl (15.000 – 25.000 upm) zu erreichen! Die Nadel arbeitet sich von alleine durch den Knochen. Kein Softstart! Sonst erhöhte Gefahr der Nadelverstopfung und Gingivazerreissung an rotierenden Kontaktflächen. Wir halten an dieser Stelle folgendes fest, das Bohrloch der Kortikalis zentriert die Nadel, unsere Bohrvorgänge sind nach max. 3 Sekunden beendet ! Wir haben weder verlaufene noch gezackte Bohrbereiche.
-
Ist der Injektionsdruck zu merken und mit welcher Injektionsgeschwindigkeit soll appliziert werden?
Der Injektionsdruck direkt sollte durch langsame Hebelpumpbewegungen erfolgen, über einen Zeitraum von mehreren Minuten. Das Anästhetikum flutet dann besser ab und es kommt zu keinen zentralen Effekten z.B Pulserhöhung. Wird zu viel in ein vielleicht noch kompromittiertes Areal injiziert, läuft es unweigerlich zurück. Injizieren Sie durch mehrmaliges vorsichtiges Drücken des Dosierhebels das Anästhetikum langsam in die Spongiosa. Zu empfehlen sind mind. 10 Sekunden pro Injektionshub, planen sie daher insgesamt 2-3 Minuten für diesen Behandlungsschritt ein. Da die Resorptionsgeschwindigkeit ca. 1 Tropfen/Sekunde beträgt, sollen die ersten Injektionshübe sehr langsam ausgeführt werden. Zu große Injektionsdrücke und zu hohe Injektionsmaterialkonzentrationen bergen die Gefahr von Gewebszerreissungen und Gewebsnekrosen.
-
Blutarmut bei Adrenalin in der Spongiosa?
Adrenalin in der Konzentration 1.100.000 hat die optimale vasokonstriktorische Eigenschaft. Die Spongiosa selbst wird sehr gut durchblutet, nicht zuletzt durch die Anwesenheit von Blutmarkstrukturen.
-
Anästhetikum kann nicht injiziert werden, die Nadel verstopft. Was ist zu tun?
Was kann der Behandler machen um Verstopfung der Nadel zu vermeiden?
Jawohl, eine Nadel kann verstopfen, besonders dann, wenn man im nichtrotierenden Modus versucht, den Knochen zu perforieren. Ein anderer Fehler ist, die Nadel untertourig durch die Kortikalis zu treiben. Hier ist die Spahnung am Knochen dann so groß, dass Knochenstücke oder „Knochenmehl“ verklebt mit Blut die Nadel undurchlässig machen. Also zu langsames Andrehen und zu starkes Anpressen in der ersten Anwendungssekunde. Wenn stärkerer Druck auf den Dosierhebel notwendig ist oder wenn dieser nicht gedrückt werden kann, dann ist die intraossäre Injektionsnadel verstopft und einem Injektion nicht möglich. Entfernen Sie die intraossäre Injektionsnadel vom Nadel-Ampullenhalter, ersetzen Sie diese durch eine neue und wiederholen den Vorgang. Gegen die Nutzung des initialen Bohrloches ist zu sagen, man muss es nur wieder auffinden. Bevor aber lange gesucht wird oder die alte Perforation ausgedehnt wird, legt man einen neuen Zugang. Die Nadelverstopfung passiert rein theoretisch durch einen Verschluss mit epithelialen und/oder knöchernen Materialien in Verbindung mit Blut (meist geronnenes Blut). Andererseits ist dies sicher auch durch die mechanische Veränderung der Nadelspitze verursacht. Unter Anesto Anwendung haben wir Verwindungen von 0 bis 360° beobachten können, was eine erhebliche Lumeneinschränkung an der Nadelspitze bedeutet. Nun haben wir in den ersten Jahren der Anwendung von Anesto sehr wenige Verschlüsse beobachte, was vermutlich auf die Ausspülung der Nadel in der initialen Infiltrationsphase zurückzuführen ist. Der zweite und wohl hauptsächlichste Faktor, der zur Verstopfung führt ist die Durchtrittsphase durch den kortikalen Knochen. Hier ist es die Durchtrittsgeschwindigkeit und die Knochendicke zu diskutieren. Werden die für die Anwendung beschriebenen Umdrehungszahlen nicht erreicht, wird sich die Nadel in den Knochen drehen, ohne einen Durchtritt zu erlangen.
-
Wie rechnet man Anesto ab?
Wichtig ist dem Patienten darzustellen, das diese Anästhesieform in jeder Hinsicht den Erfolg mit einer höheren Wahrscheinlichkeit eintreten lässt. Die neue GOZ als auch der BEMA haben keine gesonderte Abrechnungsposition. In der GOÄ ist mit Knochenpunktion und intraossärer Infusion ganz sicher etwas anderes gemeint. Die neue GOZ bietet aber genug Gestaltungsspielräume über den Paragraphen 2 und Unterparagraphen, sodass eine Vereinbarung in einem Rahmen von 25 bis 40 EURO erzielt werden kann. Eine Anlehnung an die Abrechnung mit „The Wand“ ist auch eine mögliche Empfehlung. Anästhesiematerial und Kanülenspitze sind als Verbrauchsmaterial abrechenbar.
-
Gefahr einer Zahnwurzelverletzung.
Vor der Auswahl der Injektionsstelle betrachten Sie bitte die Zahnform, die Neigung des Zahnes, dann den Zahnfilm um eine Verletzung des parodontalen Gewebes oder der Zahnwurzel zu vermeiden. Im Extremfall gelangen Sie auf einen großen Widerstand. Spätestens jetzt muss nochmals eine genaue Überprüfung der Injektionsstelle erfolgen.
-
Bei jedem Patienten eine neue Kanüle?
Die Injektionskanülen sind Einmalprodukte. Zum einen auf Grund der Infektionsgefahr. Zum anderen ist ein zweiter Bohrvorgang aufgrund der auftretenden Nadelveränderungen nicht möglich.
-
Kann ich auch Standardnadeln verwenden? Was ist bei den IO-Nadeln anders?
Nein, sie dürfen mit Sicherheit davon ausgehen, dass eine handelsübliche Injektionsnadel den Perforationsanforderungen an der Kortikalis nicht gerecht werden wird. Die mit diesem oder für dieses System entwickelte Nadel, hat eine spezielle Schliffführung , die Nadel ein definiertes Längen-Durchmesser -Verhältnis, um den Rotationskräfte begegnen zu können. Sie werden fast nach jeder Anwendung sehen, wie die Nadel Verformungen zeigt, die bis zu 360°, verglichen zur Ausgangssituation, betragen können.
-
Kann das System Anesto sterilisiert werden?
Ja, es kann im Thermodesinfektor aufbereitet werden und anschließend nach den bekannten Standards autoklaviert werden. (Bitte informieren Sie sich auch über die empfohlenen Hygienemaßnahmen, welche in der Anesto Gebrauchsanweisung zu finden sind).
-
Was brauchen wir für die Intraossäre Anästhesie?
Die intraossäre Anästhesie ist auf eine funktionstüchtige Spongiosa angewiesen, damit das Anästhesiematerial zum Erfolgsort diffundieren kann.
-
Ist eine palatinale Applikation auch möglich oder sinnvoll?
Grundsätzlich injizieren wir von vestibulär. Eine palatinale Applikation unterliegt auf eigene Entscheidung und Verantwortung des Behandlers, wird aber von uns nicht empfohlen. Für den schmerzempfindlichen Patienten bietet sich die ergänzende Applikation eines Oberflächenanästhetikums (Gels sind hier besonders effizient) palatinal/lingual an, wodurch eine Penetration von palatinal/lingual vermieden werden kann. Der Gaumen hat besonders bei schmalgesichtigen Patienten die Form eines gotischen Bogen, wenn jetzt noch eine adäquate Höhe des Gaumens dazukommt, sind bestimmte Areale nicht mit Anesto behandelbar! Also Oberflächenanästhetikum!
-
Unvollständige Anästhesie
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
-
BePro (5)
-
Sind alle Desinfektionsmittel gleich?
Desinfektionsmittel sind keineswegs alle gleich, sondern es gibt unterschiedliche Arten, je nach Rezeptur und enthaltenen Wirkstoffen.
-
Wie finde ich das richtige Desinfektionsmittel für meine Praxis?
Je nach den Kategorien pathogener Mikroorganismen, gegen die das Desinfektionsmittel wirkt, lassen sich mehrere Desinfektionsstufen unterschieden: hoch, mittel und niedrig. Um in der Praxis absolute Sicherheit für Patienten und Personal zu gewährleisten, sollte immer ein Desinfektionsmittel gewählt werden, das eine hohe Desinfektionswirkung garantiert.
-
Was sind die wichtigsten Aspekte, die bei der Wahl eines Desinfektionsmittels zu berücksichtigen sind?
Es gibt drei grundlegende Aspekte, die bei der Wahl eines Desinfektionsmittels immer berücksichtigt werden müssen: die gewünschte Wirksamkeit, also die Fähigkeit des Produkts, ein breites Spektrum von Pathogenen abzutöten, die erwartete Effizienz, also die Fähigkeit des Produkts, in möglichst kurzer Zeit seine maximale Wirksamkeit zu erreichen, und zwar im Fall von Konzentraten bei der niedrigstmöglichen Konzentration, und nicht zuletzt die erforderliche Verträglichkeit des Produkts, also seine Anwendbarkeit auf Instrumenten oder Oberflächen ohne Gefahr, dass diese beschädigt, zerstört oder unbrauchbar werden.
-
Weisen alle Pathogene die gleiche Widerstandsfähigkeit gegenüber Desinfektionsmitteln auf?
Nein, die Widerstandsfähigkeit von Pathogenen gegenüber Desinfektionsmitteln ist sehr unterschiedlich, je nach verwendetem Wirkstoff zur Abtötung der Pathogene. Die Spannbreite reicht von behüllten Viren als den am wenigsten widerstandsfähigen Pathogenen bis hin zu den besonders widerstandsfähigen Mykobakterien, zu deren Abtötung eine hohe Desinfektionswirkung erforderlich ist.
-
Gibt es Pathogene, die noch widerstandsfähiger sind als Mykobakterien?
Ja, am schwierigsten abzutöten sind Sporen und Prione. Diese Pathogene lassen sich nur durch Sterilisation im Autoklaven eliminieren.
-
Sind alle Desinfektionsmittel gleich?
Zubehör
-
Service Oil F1 (6)
-
Warum ist W&H Öl besser als andere Schmierfette?
Durch umfassende Forschung und Tests haben wir eine Rezeptur entwickelt, die den extremen Anforderungen zahnärzlicher Hand- und Winkelstücke sowie Turbinen gewachsen ist.
-
Ist das W&H F1 Service Oil sterilisierbar?
Ja, W&H hat die Sterilisierbarkeit detailliert geprüft. Es konnte keine Beeinträchtigung der Sterilisation der Instrumente durch W&H F1 Service Öl festgestellt werden.
-
Bis zu welcher maximalen Temperatur bleibt das Öl stabil?
W&H F1 Schmieröl ist langzeitstabil zwischen –30 C und +160°C.
-
Welches Treibmittel wird in der W&H F1 Sprühdose verwendet und welche Eigenschaften besitzt es?
Eine Propan-/Butangasmischung (Standardtreibmittel in allen Sprühdosen). Es ist FCKW-frei und damit umweltfreundlich.
-
Wie entsorge ich leere Dosen?
Gemäß der landesspezifischen Richtlinien für Treibmittel-Spraydosen. Details zur Entsorgung finden Sie im Sicherheitsdatenblatt.
-
Muss ich ein bestimmtes Öl zum Schmieren meiner W&H Hand- Winkelstücke verwenden?
W&H empfiehlt, das W&H F1 Service Oil zu verwenden, das für die optimierte Leistung Ihrer Hand- und Winkelstücke konzipiert und entwickelt wurde.
-
Warum ist W&H Öl besser als andere Schmierfette?
-
Seal2 (1)
-
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Um sicherzustellen, dass die Instrumente nach einer erfolgreichen Sterilisation bis zum Gebrauch steril lagern, empfiehlt W&H, die Instrumente vor der Sterilisation in geeignete Sterilgutverpackungen zu schweißen. Die empfohlene Lagerdauer finden Sie in den Empfehlungen des Verpackungsmaterialherstellers. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Hand- & Winkelstücke
-
Synea (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
-
Alegra (9)
-
Sind LED Hand- und Winkelstücke mit Generator sterilisierbar?
Ja, W&H Hand- und Winkelstücke mit LED und Generator sind sowohl sterilisierbar als auch thermodesinfizierbar .
-
Kann das Handstück HE-43 E für chirurgische Anwendungen eingesetzt werden?
Die Handstücke der neuen Alegra Reihe wurden nur für die folgenden Anwendungen getestet und zugelassen: Entfernung kariösen Materials, Kavitäten- und Kronenpräparation, Entfernung von Füllungen, Finieren von Zahn- und Restaurationsoberflächen. Der Einsatz des Handstücks in anderen Anwendungsbereichen ist nicht zulässig und bei Missachtung liegt dies in der Verantwortung des Anwenders.
-
Warum hat das WE-99 Winkelstück eine Übersetzung von 1:4,5?
Mit dem WE-99 ist das Erreichen der optimalen Geschwindigkeit für schnell laufende Bohrer problemlos möglich.
-
Können die neuen Alegra Hand- und Winkelstücke an Motoren mit einer Lichtquelle angeschlossen werden?
Ja, die Hand- und Winkelstücke der neuen Alegra Reihe können an alle Motoren mit einem ISO-Anschluss angeschlossen werden.
-
Welche Vorteile bieten die neuen Alegra Hand- und Winkelstücke?
Die Hand- Winkelstücke der neuen Alegra Reihe sind mit einer LED-Leuchte ausgestattet, die mittels eines integrierten Generators bestromt wird. Sie bieten damit eine vom Motor und der Dental-Einheit unabhängige Lichtquelle, die darüber hinaus noch mit allen Behandlungseinheiten kompatibel ist. Diese Technologie mit integriertem Generator sorgt für Beleuchtung jedoch nur, wenn das Hand- oder Winkelstück in Betrieb ist.
-
Aus welchem Grund kann das Aufleuchten einer LED fehlschlagen?
Da die LED-Leuchte der neuen Alegra Hand- und Winkelstücke von einem integrierten Generator bestromt wird, hängt die Lichtstärke der LED von der Motorgeschwindigkeit ab (mindestens 9000 U/min).
-
Besteht beim Einsatz der LED Technologie eine erhöhte Hitzeentwicklung an der Lichtquelle?
Nein, weil sie grundsätzlich zusammen mit Kühlluft betrieben werden. Darüber hinaus sind die LED-Winkelstücke mit einer internen Sprayversorgung versehen, die für zusätzliche Kühlung sorgt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Worin besteht der Unterschied zwischen den Alegra Winkelstücken WE-56 T und WE-56?
Alegra Winkelstücke mit dem Buchstabenzuordnung "T" sind besonders hinsichtlich Gewichtsreduktion optimiert. Alegra Winkelstücke ohne "T" sind für die thermische Desinfektion mittels RDG zugelassen.
-
Sind LED Hand- und Winkelstücke mit Generator sterilisierbar?
Hand- & Winkelstücke
-
Endea (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
-
Endo NiTi (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
-
Endea Endo Cursor (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Hand- & Winkelstücke
-
Winkelstücke (11)
-
Aus welchem Material werden chirurgische Hand- und Winkelstücke hergestellt?
Die internen und externen Teile sind aus rostfreiem Edelstahl.
-
Sind LED Hand- und Winkelstücke mit Generator sterilisierbar?
Ja, W&H Hand- und Winkelstücke mit LED und Generator sind sowohl sterilisierbar als auch thermodesinfizierbar .
-
Wie zerlege ich mein Hand- oder Winkelstück?
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie in der Gebrauchsanweisung und im Bereich Video Anleitungen.
-
Warum funktioniert beim Setzen eines Implantats das Licht an meinem LED G Winkelstück nicht?
Der Generator im Winkelstück benötigt mindestens 300 U/Min., um genug Strom für das LED zu produzieren. Beim Setzen eines Implantats liegt die Rotationsgeschwindigkeit zwischen 15 und 50 U/Min.
-
Ist der abnehmbare Sprayclip an meinem chirurgischen Winkelstück sterilisierbar?
Ja. Um die Lebensdauer des Clips zu verlängern, empfiehlt W&H, den Clip vom Winkelstück abzunehmen und separat zu sterilisieren.
-
Worin besteht der Unterschied zwischen dem WI-75 und WS-75 Winkelstück?
Beide garantieren maximale Leistung. Das WS-75 ist zerlegbar und ermöglicht damit eine manuelle Innenreinigung.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an alte Motoren anschließen?
Nein. Um die beste Auswuchtung zu erhalten, haben wir die Innenkupplung in der Länge verkürzt. Deshalb können Winkelstücke, die nur über das Suffix L verfügen, nicht an alte Motoren angeschlossen werden.
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an neue Motoren anschließen?
Ja. Alle chirurgischen Winkelstücke und Handstücke von W&H lassen sich an den neuen Motor EM-19 anschließen.
-
Wofür steht ISQ?
Die Abkürzung ISQ steht für Implant Stability Quotient (Implantatstabilitätsquotient). Es handelt sich dabei um einen Wert zwischen 1 und 100, der dem Chirurgen/der Chirurgin einen Einblick in die Implantatstabilität nach dem Einsetzen des Implantats vermittelt. Anhand des ISQ-Werts kann der Chirurg/die Chirurgin die Osseointegration überwachen.
-
Können unsere Kunden die neuen Winkelstücke zerlegen?
Ja. Bei W&H besagt der Buchstabe „S“ stets, dass das chirurgische Winkelstück zerlegbar ist. Der Buchstabe „I“ hingegen besagt, dass sich das chirurgische Winkelstück nicht zerlegen lässt (wie z. B. WS-75 L im Gegensatz zu WI-75)
-
Aus welchem Material werden chirurgische Hand- und Winkelstücke hergestellt?
-
Handstücke (10)
-
Aus welchem Material werden chirurgische Hand- und Winkelstücke hergestellt?
Die internen und externen Teile sind aus rostfreiem Edelstahl.
-
Was ist die minimale Bohrerschaftlänge beim S-11 Handstück?
Die minimale Schaftlänge ist 44mm (ISO-Schaft 104).
-
Sind LED Hand- und Winkelstücke mit Generator sterilisierbar?
Ja, W&H Hand- und Winkelstücke mit LED und Generator sind sowohl sterilisierbar als auch thermodesinfizierbar .
-
Was ist die minimale Bohrerschaftlänge beim S-12 Handstück?
Die minimale Bohrerschaftlänge ist 70 mm (ISO-Schaft 106).
-
Wie zerlege ich mein Hand- oder Winkelstück?
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie in der Gebrauchsanweisung und im Bereich Video Anleitungen.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an alte Motoren anschließen?
Nein. Um die beste Auswuchtung zu erhalten, haben wir die Innenkupplung in der Länge verkürzt. Deshalb können Winkelstücke, die nur über das Suffix L verfügen, nicht an alte Motoren angeschlossen werden.
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an neue Motoren anschließen?
Ja. Alle chirurgischen Winkelstücke und Handstücke von W&H lassen sich an den neuen Motor EM-19 anschließen.
-
Wofür steht ISQ?
Die Abkürzung ISQ steht für Implant Stability Quotient (Implantatstabilitätsquotient). Es handelt sich dabei um einen Wert zwischen 1 und 100, der dem Chirurgen/der Chirurgin einen Einblick in die Implantatstabilität nach dem Einsetzen des Implantats vermittelt. Anhand des ISQ-Werts kann der Chirurg/die Chirurgin die Osseointegration überwachen.
-
Können unsere Kunden die neuen Winkelstücke zerlegen?
Ja. Bei W&H besagt der Buchstabe „S“ stets, dass das chirurgische Winkelstück zerlegbar ist. Der Buchstabe „I“ hingegen besagt, dass sich das chirurgische Winkelstück nicht zerlegen lässt (wie z. B. WS-75 L im Gegensatz zu WI-75)
-
Aus welchem Material werden chirurgische Hand- und Winkelstücke hergestellt?
Chirurgiegeräte
-
Implantmed (38)
-
Muss der Motor geölt werden?
Nein, der Implantmed/Elcomed-Motor darf nicht geölt werden. Die Motorenlager sind wartungsfrei. Jegliche zusätzliche Ölpflege würde die Lebensdauer der Lager verringern.
-
Wie kann ich das Drehmoment einstellen?
Das Drehmoment kann nur im Programm P4 und P5 mit Hilfe der Schaltflächen „+“ (erhöhen) und „-“ (verringern) eingestellt werden. Detaillierte Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung.
-
Können Hand- und Winkelstücke von anderen Herstellern an einen Implantmed/Elcomed-Motor aufgesteckt werden?
Für Anwendungen, die kein exaktes Drehmoment erfordern (Bohren, Schleifen, ...), können alle Hand- und Winkelstücke mit ISO 3964 Anschluss verwendet werden. Beachten Sie die richtige Über-/Untersetzungseinstellung der Hand- und Winkelstücke. Hand- und Winkelstücke von anderen Herstellern sind ggf. nicht auf das Drehmoment Ihres Gerätes/Motors ausgelegt und können möglicherweise beschädigt werden.
-
Können Kühlmittelschläuche von anderen Herstellern verwendet werden?
Dies wird aufgrund unterschiedlicher technischer Daten (Material, Abmessungen) nicht empfohlen und könnte Probleme wie beispielsweise Lecks, unzureichende Kühlung und sogar Beschädigung des Geräts mit sich führen. Weitere Informationen zu Kühlmittelschläuchen finden Sie unter „Zuordnung der Kühlmittelschläuche“ oder in der Gebrauchsanweisung.
-
Wie schließe ich den Kühlmittelschlauch an?
Eine detaillierte Beschreibung hierzu finden Sie in der Gebrauchsanweisung unter „Betriebsbeginn - Generalkapitel“ und im Video.
-
Wie wird das Gerät gereinigt?
Wie wird der Implantmed/Elcomed-Motor aufbereitet?
Detaillierte Anweisungen hierzu finden Sie im Kapitel „Hygiene und Pflege“ in der Gebrauchsanweisung.
-
Ist es möglich, die Motorgeschwindigkeit mit dem Programm zum Setzen eines Implantats einzustellen?
Nein, die Geschwindigkeit im Programm P4 beträgt im Rechtslauf 15 U/Min. und im Linkslauf 30 U/Min. Im Programm P5 (Gewindeschneide-Funktion)beträgt die Geschwindigkeit im Rechts- und Linkslauf 20 U/Min. und es kann nur das Drehmoment eingestellt werden.
-
Warum funktioniert beim Setzen eines Implantats das Licht an meinem LED G Winkelstück nicht?
Der Generator im Winkelstück benötigt mindestens 300 U/Min., um genug Strom für das LED zu produzieren. Beim Setzen eines Implantats liegt die Rotationsgeschwindigkeit zwischen 15 und 50 U/Min.
-
Kann der Implantmed/Elcomed-Motor in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn der Motor mit dem Symbol „Thermodesinfizierbar“ gekennzeichnet ist.
-
Kann der Implantmed/Elcomed-Motor mit aufgesetzter Schutzkappe in einem Vakuum-Sterilisator aufbereitet werden?
Nein. Die Motoren werden immer ohne Schutzkappe im Vakumm Sterilisator sterilisiert, um ein Austrocknen nach der Sterilisation zu gewährleisten.
-
Muss das Implantmed/Elcomed-Gerät gewartet werden?
Eine regelmäßige Wartung der Dental-Einheit und des Zubehörs sollte mindestens alle drei Jahre durchgeführt werden, es sei denn kürzere Intervalle sind gesetzlich vorgeschrieben. Damit kann die ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit des Geräts gewährleistet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel „Service“ in der Gebrauchsanweisung.
-
Welche Kühlmittelschläuche kann ich mit dem Implantmed/Elcomed verwenden?
Informationen zu Kühlmittelschläuchen finden Sie unter „Zuordnung der Kühlmittelschläuche“ oder in der Gebrauchsanweisung.
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an alte Motoren anschließen?
Nein. Um die beste Auswuchtung zu erhalten, haben wir die Innenkupplung in der Länge verkürzt. Deshalb können Winkelstücke, die nur über das Suffix L verfügen, nicht an alte Motoren angeschlossen werden.
-
Wofür steht die Buchstabenkombination LC in EM-19 LC? Verfügt der Motor über eine LED?
LC steht für Light Contacts = Lichtkontakte. Das bedeutet: Wir haben eine elektrische Verbindung in unsere neuen Motoren integriert. Die Lichtkontakte versorgen die derzeit gebräuchlichen Winkelstücke mit Spannung, um so unseren Kunden bei jeder Drehzahl die beste Beleuchtung bieten zu können. Bei den chirurgischen Handstücken von W&H befindet sich auch weiterhin eine LED im Winkelstückkopf
-
Lassen sich die neuen Winkelstücke an neue Motoren anschließen?
Ja. Alle chirurgischen Winkelstücke und Handstücke von W&H lassen sich an den neuen Motor EM-19 anschließen.
-
Wofür steht ISQ?
Die Abkürzung ISQ steht für Implant Stability Quotient (Implantatstabilitätsquotient). Es handelt sich dabei um einen Wert zwischen 1 und 100, der dem Chirurgen/der Chirurgin einen Einblick in die Implantatstabilität nach dem Einsetzen des Implantats vermittelt. Anhand des ISQ-Werts kann der Chirurg/die Chirurgin die Osseointegration überwachen.
-
Sind Implantmed-Vorgängermotoren mit dem neuen Implantmed kompatibel und umgekehrt?
Nein. Der neue Motor verfügt über eine neue technologische Grundlage und ist der kürzeste Motor, der derzeit erhältlich ist
-
Kann der Chirurg/die Chirurgin das Gerät selbst upgraden oder ist dafür eine technische Wartung erforderlich?
Der Chirurg/die Chirurgin oder der Assistent/die AssistentIn können das Modul mithilfe der mitgelieferten Kurzanleitung mühelos an der rechten Seite des Implantmed anbringen. Das Modul wird über einen USB-Anschluss per Plug-and-Play verbunden.
-
Ist jedes neue Implantmed-Gerät mit dem W&H Osstell ISQ-Modul kompatibel?
Ja. Alle Steuergeräte SI-1023, SI-1015 und SI-1010 können mit dem W&H Osstell ISQ-Modul upgegradet werden.
-
Was ist der Unterschied zwischen Drehmoment und ISQ?
Beim Drehmoment handelt es sich um eine einmalige statische Messung zum Einsetzzeitpunkt des Implantats, die sich später nicht auf nicht-invasive Weise wiederholen lässt. Beim Osstell ISQ wird die laterale Stabilität des Implantats gemessen. Die Messungen lassen sich auf nicht-invasive, dynamische Weise wiederholen, um die Entwicklung der Osseointegration zu überwachen.
-
Ist der ISQ wissenschaftlich erprobt?
Die Osstell ISQ-Technologie ist durch über 700 wissenschaftliche Studien erprobt. Diese Studien haben gezeigt, dass Drehmoment und ISQ korrelieren.
-
Wo kann ich SmartPegs erwerben?
Wenden Sie sich an Ihren lokalen W&H-Partner
Der Vertrieb von SmartPegs wird länderspezifisch abgewickelt
Der Chirurg/die Chirurgin erhält 5 kostenlose SmartPegs. Im Lieferumfang des Produkts ist ein entsprechender Gutschein beigefügt. -
Wie funktioniert die Messung des ISQ?
Zur Messung des ISQ eines Implantats schrauben Sie zunächst ein so genanntes SmartPeg in das eingesetzte Implantat. Das SmartPeg mit seinem Magneten am Oberteil fungiert wie eine kleine Stimmgabel. Der Magnet des SmartPeg wird von Magnetimpulsen, die von der Sonde stammen, getroffen, wodurch das SmartPeg vibriert. Durch die Steifheit der Schnittstelle zwischen der Implantatoberfläche und dem Knochen vibriert das SmartPeg entsprechend. Je dichter der Knochen, desto höher die Stabilität und somit auch der ISQ-Wert.
-
Lassen sich Implantmed-Vorgängergeräte mit der kabellosen Fußsteuerung nachrüsten?
Das ist von verschiedenen Faktoren abhängig, aber im Wesentlichen ja. Die folgenden Geräte können nachgerüstet werden:
Implantmed SI-923 REF16929000
Implantmed SI-915 REF16929001
Elcomed SA-310 REF15933100/15933101/15933102/15933103
Wenden Sie sich an Ihren lokalen W&H-Partner, um festzustellen, ob die kabellose Fußsteuerung in Ihrem Land bereits registriert ist -
Wie funktioniert die kabellose Steuerung von Implantmed und Piezomed?
W&H führt ein neues Konzept in die Oralchirurgie und Implantologie ein. Die kabellose Fußsteuerung S-NW kommuniziert über Dongles (Empfänger), die der Arzt mit dem Gerät verbinden kann, mit den Chirurgiegeräten von W&H.
-
Können unsere Kunden die neuen Winkelstücke zerlegen?
Ja. Bei W&H besagt der Buchstabe „S“ stets, dass das chirurgische Winkelstück zerlegbar ist. Der Buchstabe „I“ hingegen besagt, dass sich das chirurgische Winkelstück nicht zerlegen lässt (wie z. B. WS-75 L im Gegensatz zu WI-75)
-
Sind alte, kabelgebundene Fußsteuerungen mit dem neuen Gerät kompatibel und umgekehrt?
Nein. Die neue kabelgebundene Fußsteuerung S-N2 basiert auf dem CAN-Industriestandard. Daher ist es nicht möglich, die alte Fußsteuerung S-N1 anzuschließen.
-
Ist der Vorgänger Implantmedmotor mit Implantmed Classic kompatibel?
Nein, er hat einen anderen Stecker und ist somit nicht kompatibel.
-
Kann die Fußsteuerung S-N1 (Vorgängerversion) verwendet werden?
Nein, die Fußsteuerung hat einen anderen Stecker.
-
Kann Implantmed Classic mit der kabellosen Fußsteuerung betrieben werden?
Nein, der SPI Dongle kann nicht angeschlossen werden.
-
Piezomed Modul: Sind die Handstücke der Module mit dem SA-320 kompatibel?
Nein, nicht kompatibel.
-
Piezomed Modul: Funktioniert das Modul auch mit OEM-Geräten?
Ja, aber unterschiedliche Software-Updates sind notwendig.
-
Piezomed Modul: Können Geräte am Markt nachgerüstet werden?
Ja, alle SI-10XX Geräte.
-
Piezomed Modul: Kann ich für SA-320 und die neuen Module die gleichen Piezomed-Instrumente verwenden?
Ja.
-
Piezomed Modul: Kann jedes auf dem Markt verfügbare Produkt upgegradet werden?
Ja, dies ist bei allen Implantmed Plus (SI-10XX) ab Seriennummer SN01001 möglich.
-
Piezomed Modul: Kompatibilität der Handstücke mit dem Piezomed Plus Modul und dem Piezomed Classic Modul
Handstücke Piezomed Plus Modul Piezomed Classic Modul SA-40 ja ja SA-40 L (LED-Version) ja nein SA-320 nein nein -
Piezomed Modul: Was sind die größten Unterschiede zwischen dem Piezomed Plus Modul und dem Piezomed Classic Modul?
Merkmale Piezomed Plus Modul Piezomed Classic Modul Leistung 24 Watt 18 Watt Licht LED ohne Licht Spitzenerkennung ja nein Farbe schwarz weiß Kabellänge 1,8 m und 3,5 m 1,8 m -
Piezomed Modul: Kann ich Instrumente von Mitbewerbern für das W&H-System verwenden?
Nein, durch die automatische Spitzenerkennung und das spezielle Design bietet W&H ein geschlossenes System.
-
Muss der Motor geölt werden?
-
Piezomed (16)
-
Können Piezomed Instrumente auch auf Fremdgeräten verwendet werden?
Nein!
a. Anderes Gewinde.
b. Fremdgerät kann den korrekten Resonanzpunkt nicht finden – Instrument schwingt nicht. -
Wie werden Piezomed Instrumente aufbereitet?
a. Aufbereitung im Ultraschallbad
- Instrumente in das Instrumenten-Tray einsetzen und in das Ultraschallbad stellen.
- Für Ultraschall geeignetes Reinigungs- und Desinfektionsmittel für Handinstrumente (Sonden, Spiegel, Pinzetten, ...) verwenden. KEIN Bohrerbad, da sehr aggressiv.
- Nach der Reinigung im Ultraschallbad mit klarem Wasser ausreichend spülen um die Reste des Reinigungs- und Desinfektionsmittels aus den Kühlmittelkanälen zu entfernen.
- Nach dem Spülen mit Druckluft trocken blasen.
- Getrocknete Instrumente wieder in das Instrumenten-Tray einsetzen und für die Sterilisation verpacken.
b. Maschinelle Aufbereitung im RDG (Reinigungs- und Desinfektionsgerät)
- RDG Reinigungsadapter verwenden (siehe GA Zubehör).
- Nach der Aufbereitung im RDG Kühlmittelkanäle auf Trockenheit kontrollieren und gegebenenfalls mit Druckluft nachtrocknen. -
Können Fremdinstrumente auf dem Piezomed verwendet werden?
Nein!
a. Anderes Gewinde.
b. Die Piezomed Instrumentenerkennung kann Fremdinstrumente nicht erkennen. -
Muss der Drehmomentschlüssel beim Festziehen des Instruments hörbar rasten?
Ja, er muss zumindest 1x hörbar rasten, da ansonsten das notwendige Anzugsdrehmoment nicht erreicht wird.
-
Zu erwartende Lebensdauer der LED?
Sobald die transparente Schutzschicht auf den LED sich verfärbt und dadurch die Lichtleistung beeinträchtigt wird, ist der LED Sockel vom Anwender zu wechseln. Dies kann je nach Sterilisator Type oder Sterilisationsverfahren unterschiedlich lang sein.
-
Wie lange halten die Instrumente und wann sollen sie ausgetauscht werden?
Für die Lebensdauer der Instrumente ist die Einsatzdauer entscheidend, Aufbereitungs- und Sterilisationszyklen haben nur einen geringen Einfluss.
a. Instrumente müssen getauscht werden:
- Bei Leistungsverlust während dem Arbeiten
- Bei sichtbaren Schäden am Arbeitsteil oder am Schaft des Instrumentes
b. Sägen müssen gewechselt werden
- wenn Zähne abgebrochen sind
- wenn Zähne abgenutzt sind
c. Diamantierte Instrumente müssen getauscht werden
- sobald die Diamantierung abgenutzt ist.
-
Zu erwartende Lebensdauer der Instrumentenerkennung?
Die Instrumentenerkennung befindet sich im LED Sockel und wird automatisch mit diesem gewechselt.
-
Wie funktioniert die kabellose Steuerung von Implantmed und Piezomed?
W&H führt ein neues Konzept in die Oralchirurgie und Implantologie ein. Die kabellose Fußsteuerung S-NW kommuniziert über Dongles (Empfänger), die der Arzt mit dem Gerät verbinden kann, mit den Chirurgiegeräten von W&H.
-
Piezomed Modul: Sind die Handstücke der Module mit dem SA-320 kompatibel?
Nein, nicht kompatibel.
-
Piezomed Modul: Funktioniert das Modul auch mit OEM-Geräten?
Ja, aber unterschiedliche Software-Updates sind notwendig.
-
Piezomed Modul: Können Geräte am Markt nachgerüstet werden?
Ja, alle SI-10XX Geräte.
-
Piezomed Modul: Kann ich für SA-320 und die neuen Module die gleichen Piezomed-Instrumente verwenden?
Ja.
-
Piezomed Modul: Kann jedes auf dem Markt verfügbare Produkt upgegradet werden?
Ja, dies ist bei allen Implantmed Plus (SI-10XX) ab Seriennummer SN01001 möglich.
-
Piezomed Modul: Kompatibilität der Handstücke mit dem Piezomed Plus Modul und dem Piezomed Classic Modul
Handstücke Piezomed Plus Modul Piezomed Classic Modul SA-40 ja ja SA-40 L (LED-Version) ja nein SA-320 nein nein -
Piezomed Modul: Was sind die größten Unterschiede zwischen dem Piezomed Plus Modul und dem Piezomed Classic Modul?
Merkmale Piezomed Plus Modul Piezomed Classic Modul Leistung 24 Watt 18 Watt Licht LED ohne Licht Spitzenerkennung ja nein Farbe schwarz weiß Kabellänge 1,8 m und 3,5 m 1,8 m -
Piezomed Modul: Kann ich Instrumente von Mitbewerbern für das W&H-System verwenden?
Nein, durch die automatische Spitzenerkennung und das spezielle Design bietet W&H ein geschlossenes System.
-
Können Piezomed Instrumente auch auf Fremdgeräten verwendet werden?
-
Elcomed (10)
-
Muss der Motor geölt werden?
Nein, der Implantmed/Elcomed-Motor darf nicht geölt werden. Die Motorenlager sind wartungsfrei. Jegliche zusätzliche Ölpflege würde die Lebensdauer der Lager verringern.
-
Können Hand- und Winkelstücke von anderen Herstellern an einen Implantmed/Elcomed-Motor aufgesteckt werden?
Für Anwendungen, die kein exaktes Drehmoment erfordern (Bohren, Schleifen, ...), können alle Hand- und Winkelstücke mit ISO 3964 Anschluss verwendet werden. Beachten Sie die richtige Über-/Untersetzungseinstellung der Hand- und Winkelstücke. Hand- und Winkelstücke von anderen Herstellern sind ggf. nicht auf das Drehmoment Ihres Gerätes/Motors ausgelegt und können möglicherweise beschädigt werden.
-
Können Kühlmittelschläuche von anderen Herstellern verwendet werden?
Dies wird aufgrund unterschiedlicher technischer Daten (Material, Abmessungen) nicht empfohlen und könnte Probleme wie beispielsweise Lecks, unzureichende Kühlung und sogar Beschädigung des Geräts mit sich führen. Weitere Informationen zu Kühlmittelschläuchen finden Sie unter „Zuordnung der Kühlmittelschläuche“ oder in der Gebrauchsanweisung.
-
Wie schließe ich den Kühlmittelschlauch an?
Eine detaillierte Beschreibung hierzu finden Sie in der Gebrauchsanweisung unter „Betriebsbeginn - Generalkapitel“ und im Video.
-
Wie wird das Gerät gereinigt?
Wie wird der Implantmed/Elcomed-Motor aufbereitet?
Detaillierte Anweisungen hierzu finden Sie im Kapitel „Hygiene und Pflege“ in der Gebrauchsanweisung.
-
Warum funktioniert beim Setzen eines Implantats das Licht an meinem LED G Winkelstück nicht?
Der Generator im Winkelstück benötigt mindestens 300 U/Min., um genug Strom für das LED zu produzieren. Beim Setzen eines Implantats liegt die Rotationsgeschwindigkeit zwischen 15 und 50 U/Min.
-
Kann der Implantmed/Elcomed-Motor in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn der Motor mit dem Symbol „Thermodesinfizierbar“ gekennzeichnet ist.
-
Kann der Implantmed/Elcomed-Motor mit aufgesetzter Schutzkappe in einem Vakuum-Sterilisator aufbereitet werden?
Nein. Die Motoren werden immer ohne Schutzkappe im Vakumm Sterilisator sterilisiert, um ein Austrocknen nach der Sterilisation zu gewährleisten.
-
Muss das Implantmed/Elcomed-Gerät gewartet werden?
Eine regelmäßige Wartung der Dental-Einheit und des Zubehörs sollte mindestens alle drei Jahre durchgeführt werden, es sei denn kürzere Intervalle sind gesetzlich vorgeschrieben. Damit kann die ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit des Geräts gewährleistet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel „Service“ in der Gebrauchsanweisung.
-
Welche Kühlmittelschläuche kann ich mit dem Implantmed/Elcomed verwenden?
Informationen zu Kühlmittelschläuchen finden Sie unter „Zuordnung der Kühlmittelschläuche“ oder in der Gebrauchsanweisung.
-
Muss der Motor geölt werden?
Turbinen
-
Synea (10)
-
Ist die neue LED Turbine der Synea Reihe mit den 924 Versionen der Roto Quick-Kupplungen kompatibel?
Ja, die neue Generation von Turbinen kann sowohl mit alten als auch mit neuen Roto Quick-Kupplungen verwendet werden.
-
Welche Bohrer können mit W&H Turbinen verwendet werden?
Turbinen mit Standardkopfgrößen (Modelle XX-98): 19 mm - 25 mm
Turbinen mit kleinem Kopf (Modelle XX-97): 16 mm - 21 mm
Der Schneidteildurchmesser für beide Kopfgrößen ist maximal auf 2 mm beschränkt. Beachten Sie die technischen Daten des Bohrer-Herstellers. Bei Verwendung längerer rotierender Instrumente für spezielle Behandlungsindikationen hat der Anwender immer durch richtige Wahl der Betriebsbedingungen dafür zu sorgen, dass keine Gefährdung des Anwenders, Patienten oder Dritten erfolgt. -
Wie funktioniert das neue W&H Click & Pull-System? Wie nehme ich eine Dentalturbine ab?
Ziehen Sie die Schubhülse der Kupplung mit dem Daumen und Zeigefinger nach hinten. Die Turbine lässt sich jetzt problemlos von der Kupplung abnehmen. Kräftiges Ziehen an der Dentalturbine kann zu Beschädigung führen. Wenn zur Abnahme der Turbine übermäßige Zugkraft erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass sich die Schubhülse der Kupplung problemlos betätigen lässt.
-
Warum ist ein 6-Loch Anschluss für den Betrieb einer LED-Turbine erforderlich?
Ein 6-Loch Anschluss am Turbinenschlauch ist nötig, um die Turbine über Elektrokontakte mit Strom zu versorgen. Andere Anschlüsse bieten keine Stromversorgung.
-
Was ist die maximale Bohrerlänge für Turbinen?
25 mm für die Standardturbine (Modelle XX-98) und 21 mm für Turbinen mit kleinem Kopf (Modelle XX-97). Bei der Verwendung von rotierenden Instrumenten hat der Anwender immer durch richtige Wahl der Betriebsbedingungen dafür zu sorgen, dass keine Gefährdung des Anwenders, Patienten oder Dritten erfolgt.
-
Ich habe gerade eine neue W&H Turbine gekauft. Sollte ich für die Installation einen Servicetechniker kontaktieren?
W&H empfiehlt die korrekte Einstellung von Luft-/Wasserdruck und, falls erforderlich, die Stromspannung von einem Servicetechniker sicherstellen zu lassen.
-
Ich arbeite derzeit mit einer W&H Turbine ohne Licht. Wie kann ich meine Dentalturbine mit einer Lichtquelle ausstatten?
Wenn der Turbinenschlauch bestromt ist, benötigen Sie ein entsprechendes Anschlussstück und eine Turbine mit Licht (Beispiel: RQ-24 und TA-97 LED TK-97 L). Ist kein Stromanschluss vorhanden, ist die einfachste Lösung der Kauf einer W&H Alegra Turbine mit LED und einer speziellen Roto Quick Generatorkupplung (Beispiel: TE-97 LQ und RQ-54). Diese Option erfordert keine weitere Aufrüstung der Dental-Einheit.
-
Wie gehe ich vor, wenn meine Dentalturbine nicht genug Kraft/Geschwindigkeit erreicht?
Prüfen Sie den Antriebsluftdruck an Ihrem Gerät und die Wartungsanweisungen für Turbinen (Synea mit RQ Anschluss = 3 +/- 0,3 bar, mit Multiflex® Anschluss 2,5 - 4 bar). Für alle Alegra Turbinen ist der Druck zwischen 2,5 - 2,8 bar einzustellen.
-
Kann meine Dentalturbine in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihre Turbine das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann meine Dentalturbine in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihre Turbine das Symbol „Thermodesinfizierbar“ trägt.
-
Ist die neue LED Turbine der Synea Reihe mit den 924 Versionen der Roto Quick-Kupplungen kompatibel?
-
Primea (18)
-
Wie wird das Primea Advanced Air System gereinigt? Wie wird es aufbereitet?
Detaillierte Anweisungen hierzu finden Sie im Kapitel "Hygiene und Pflege" der jeweiligen Gebrauchsanweisung.
-
Kann meine Primea Advanced Air Turbine in einem Sterilisator sterilisiert werden?
Ja, wenn Ihre Primea Advanced Air Turbine mit dem Symbol "Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur" gekennzeichnet ist.
-
Kann meine Primea Advcanced Air Turbine in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihre Primea Advanced Air Turbine mit dem Symbol "Thermodesinfizierbar" gekennzeichnet ist.
-
Ich habe gerade eine neue W&H Primea Advanced Air Turbine gekauft. Wie kann ich sie in Betrieb nehmen?
Es ist nicht ausreichend nur die Primea Advanced Air Turbine zu erwerben. Um diese betreiben zu können, benötigen Sie das gesamte Primea Advanced Air System – bestehend aus Turbine, Steuerung, Benutzerschnittstelle (MMI) sowie Versorgungsschlauch mit Roto Quick Kupplung. Dieses können Sie als Add-on oder Built-in Lösung zu/in Ihre(r) Dentaleinheit ergänzen.
-
In welchen Varianten kann ich das Primea Advanced Air System erwerben? Welche Möglichkeiten habe ich für die Installation?
W&H kann Ihnen das Primea Advanced Air System als externes Add-on anbieten, das Sie an Ihrer Dentaleinheit anschließen können. Sie benötigen dafür einen freien Versorgungsschlauch Ihrer Dentaleinheit, einen Mindestbetriebsdruck von 5 bar sowie die Möglichkeit die Steuerung an das Stromnetz anzuschließen. Zur Überprüfung des Eingangsdrucks des zusätzlichen Luftanschlussschlauchs kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten W&H Servicepartner. Die Integration des Primea Advanced Air Built-in Systems in eine Dentaleinheit erfolgt über ausgewählte Dentaleinheitenhersteller bzw. deren Servicetechniker.
-
Gibt es unterschiedliche Primea Advanced Air Turbinen?
Ja, die RG-97 L ist mit einem LED zur Beleuchtung der Behanldungsstelle ausgestattet. Die RK-97 L bietet Ihnen schattenlose Ausleuchtung der Behandlungsstelle dank 5-fach Ring LED+. Beide Turbinen haben einen Minikopf und fünf Sprayports sowie eine kratzfeste Oberflächenbeschichtung.
-
Wie kann ich das Primea Advanced Air Built-in in meine Einheit integrieren?
Die Integration des Primea Advanced Air Systems in eine Dentaleinheit erfolgt durch ausgewählte Dentaleinheitenhersteller bzw. deren Servicetechniker.
-
Wie schließe ich das Primea Advanced Air Add-on an meine Einheit an?
Sie können das externe Primea Advanced Air System an der Dentaleinheit anschließen. Sie benötigen dafür einen freien Versorgungsschlauch Ihrer Dentaleinheit, einen Mindestbetriebsdruck von 5 bar sowie die Möglichkeit die Steuerung an das Stromnetz anzuschließen. Zur Überprüfung des Eingangsdrucks des zusätzlichen Luftanschlussschlauchs kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten W&H Servicepartner.
-
Sollte ich zuerst immer meinen autorisierten W&H Servicepartner anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache eines Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an Ihren autorisierten W&H Servicepartner zu wenden und mit einem Servicetechniker zu sprechen. Zusammen mit dem Servicetechniker können Fehlfunktionen eventuell gelöst oder entschieden werden, was zur Reparatur geschickt werden soll.
-
Wie gehe ich vor, wenn meine Primea Advanced Air Turbine nicht genug Kraft/Geschwindigkeit erreicht?
Zur Überprüfung des Primea Advanced Air Systems kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten W&H Servicepartner.
-
Welche rotierenden Instrumente können mit Primea Advanced Air Turbinen verwendet werden?
Primea Advanced Air Turbinen mit kleinem Kopf (Modelle RG-/RK--97 L): 16 mm bis 21 mm Der Arbeitsteildurchmesser ist maximal auf 2 mm beschränkt. Beachten Sie die Angaben des Herstellers. Bei Verwendung längerer rotierender Instrumente hat der Anwender durch richtige Wahl der Betriebsbedingungen dafür zu sorgen, dass keine Gefährdung des Anwenders, Patienten oder Dritten erfolgt.
-
Welche Drehzahl soll ich am Primea Advanced Air System einstellen?
Sie können innerhalb der einstellbaren Drehzahl von 60.000 bis 320.000 Umdrehungen, die vom Hersteller angegebene, maximal zugelassene Drehzahl für das jeweilige rotierende Instrument einstellen.
-
Was ist die maximale von W&H freigegebene Länge rotierender Instrumente für Primea Advanced Air Turbinen?
Primea Advanced Air Turbinen mit kleinem Kopf (Modelle RG-/RK-97 L): 16 mm bis 21 mm
-
Wie funktioniert das W&H Click & Pull System der Roto Quick Kupplung? Wie nehme ich eine Primea Advanced Air Turbine ab?
Ziehen Sie die Hülse der Roto Quick Kupplung zurück. Die Turbine lässt sich jetzt problemlos von der Roto Quick Kupplung abnehmen. Kräftiges Ziehen an der Primea Advanced Air Turbine kann zur Beschädigung führen. Wenn zur Abnahme der Turbine übermäßige Zugkraft erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass sich die Schubhülse der Roto Quick Kupplung problemlos betätigen lässt.
-
Muss das Primea Advanced Air Built-in gewartet werden?
Die Built-in Elektronikkomponente muss nicht separat gewartet werden. Jedoch sollte eine regelmäßige Wartung zusammen mit der Dentaleinheit in den gesetzlich vorgeschriebenen Intervallen durchgeführt werden. Damit kann die ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit gewährleistet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Service" der jeweiligen Gebrauchsanweisung.
-
Muss das Primea Advanced Air Add-on gewartet werden?
Das Primea Advanced Air Add-on inklusive Zubehör erfordert einmal innerhalb von drei Jahren eine regelmäßige wiederkehrende Prüfung, falls nicht durch gesetzliche Regelung kürzere Abstände vorgeschrieben sind. Die wiederkehrende Prüfung darf nur von einem autorisierten W&H Servicepartner durchgeführt werden. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Service" der Gebrauchsanweisung.
-
Können Turbinen von anderen Herstellern an einem Primea Advanced Air System betrieben werden?
Das ist möglich. Zum Betrieb von Standardturbinen (W&H und andere Hersteller) kann die Steuerung des Primea Advanced Air Systems auf den Standardturbinen Modus umgestellt werden. Turbinen, die am Standard 6-Loch-Anschluss angeschlossen werden können, werden dann mit konstant 3 bar Betriebsdruck betrieben.
-
Welche Features bieten die beiden Betriebsmodi Modi "Power" und "Tactile"?
Im Modus "Power" wird die eingestellte Drehzahl auch unter steigendem Druck auf das rotierende Instrument konstant gehalten und so die Abtragsleistung erhöht. Der Modus "Tactile" lässt bei steigendem Druck auf das rotierende Instrument eine Reduzierung der Abtragsleistung zu.
-
Wie wird das Primea Advanced Air System gereinigt? Wie wird es aufbereitet?
Zubehör
-
Piezomed Instrumente (5)
-
Können Piezomed Instrumente auch auf Fremdgeräten verwendet werden?
Nein!
a. Anderes Gewinde.
b. Fremdgerät kann den korrekten Resonanzpunkt nicht finden – Instrument schwingt nicht. -
Wie werden Piezomed Instrumente aufbereitet?
a. Aufbereitung im Ultraschallbad
- Instrumente in das Instrumenten-Tray einsetzen und in das Ultraschallbad stellen.
- Für Ultraschall geeignetes Reinigungs- und Desinfektionsmittel für Handinstrumente (Sonden, Spiegel, Pinzetten, ...) verwenden. KEIN Bohrerbad, da sehr aggressiv.
- Nach der Reinigung im Ultraschallbad mit klarem Wasser ausreichend spülen um die Reste des Reinigungs- und Desinfektionsmittels aus den Kühlmittelkanälen zu entfernen.
- Nach dem Spülen mit Druckluft trocken blasen.
- Getrocknete Instrumente wieder in das Instrumenten-Tray einsetzen und für die Sterilisation verpacken.
b. Maschinelle Aufbereitung im RDG (Reinigungs- und Desinfektionsgerät)
- RDG Reinigungsadapter verwenden (siehe GA Zubehör).
- Nach der Aufbereitung im RDG Kühlmittelkanäle auf Trockenheit kontrollieren und gegebenenfalls mit Druckluft nachtrocknen. -
Können Fremdinstrumente auf dem Piezomed verwendet werden?
Nein!
a. Anderes Gewinde.
b. Die Piezomed Instrumentenerkennung kann Fremdinstrumente nicht erkennen. -
Muss der Drehmomentschlüssel beim Festziehen des Instruments hörbar rasten?
Ja, er muss zumindest 1x hörbar rasten, da ansonsten das notwendige Anzugsdrehmoment nicht erreicht wird.
-
Wie lange halten die Instrumente und wann sollen sie ausgetauscht werden?
Für die Lebensdauer der Instrumente ist die Einsatzdauer entscheidend, Aufbereitungs- und Sterilisationszyklen haben nur einen geringen Einfluss.
a. Instrumente müssen getauscht werden:
- Bei Leistungsverlust während dem Arbeiten
- Bei sichtbaren Schäden am Arbeitsteil oder am Schaft des Instrumentes
b. Sägen müssen gewechselt werden
- wenn Zähne abgebrochen sind
- wenn Zähne abgenutzt sind
c. Diamantierte Instrumente müssen getauscht werden
- sobald die Diamantierung abgenutzt ist.
-
Können Piezomed Instrumente auch auf Fremdgeräten verwendet werden?
Aufbereitungsgeräte
-
Assistina TWIN (9)
-
Wie wird das TWIN Care Set ausgetauscht?
Beide Kartuschen sowie der Filter können einfach und ohne Werkzeug ausgewechselt werden. Die Flüssigkeitszuführung erfolgt wie bereits bei der Assistina 3x2/3x3 über Anstichnadeln, welche das Kartuschenseptum durchdringen und so die Flüssigkeit aus der Kartusche ziehen. Die beiden Kartuschen sind zudem mechanisch kodiert, wodurch ein vertauschen der beiden Flüssigkeiten ausgeschlossen werden kann. Ebenso ist es nur unter Anwendung von Gewalt möglich den Filter falsch einzusetzen.
-
Wie häufig muss das TWIN Care Set ausgetauscht werden?
Die Verbrauchsmengen liegen bei 0,07ml Öl und 0,07ml Reinigungslösung pro Instrument. Daraus ergibt sich eine maximale Reichweite von 2.857 Zyklen. In der Realität wird der Wert bei etwa 2.800 bis 2.850 Zyklen liegen, da schließlich auch eine Erstbefüllung notwendig ist und die Füllmenge der Kartuschen bestimmten, normativ geregelten Toleranzen unterliegt.
-
Warum gibt es in der Assistina TWIN keine Möglichkeit zur Rotationsschmierung?
In der Assistina TWIN wird das Öl zerstäubt bevor es in das Instrument eingebracht wird. Dadurch werden die Getriebeteile flächendeckend benetzt, wodurch die technisch aufwändige und zeitintensive Rotationsschmierung nicht mehr notwendig ist. Das Pflegeergebnis wird dadurch aber nicht negativ beeinflusst, sondern entspricht den Ergebnissen einer Pflege mit der Assistina 301plus.
-
Warum hat die Assistina TWIN nur 2 Instrumentenports, Mitbewerbergeräte haben 3 oder mehr Anschlüsse?
Unabhängig davon wie viel Instrumente in einem Gerät angeschlossen werden können ist stets die verfügbare Menge an Druckluft die restriktive Größe. Deshalb werden in allen auf dem Markt verfügbaren Multiport- Geräten die Instrumente sequentiell und nicht simultan gepflegt. Dadurch entstehen bei diesem Gerätetyp Wartezeiten / Stillstandszeiten die von den Anwendern häufig als unangenehm empfunden werden. Je nach Hersteller beläuft sich diese Zeit bei Vollbestückung auf 60 Sekunden oder mehr. Diese Zeit ist zu kurz um in der Zwischenzeit anderen Arbeiten nachzugehen, aber auf das Ende des Prozesses zu warten fühlt sich lange an. Diese Wartezeiten werden mit der Assistina TWIN eliminiert. Während in der geschlossenen Prozesskammer ein Instrument gepflegt wird kann in der zweiten Kammer bereits das nächste Instrument angeschlossen werden. Durch die kurze Prozesszeit von nur 10 Sekunden entsteht so ein unterbrechungsfreier Workflow ohne unangenehme Wartezeiten. Die Rückmeldungen von Anwendern die an den Markt- und Feldtests teilgenommen haben bestätigen das optimierte Handling.
-
Wie erfährt der Anwender, dass das TWIN Care Set ausgetauscht werden muss?
Das intelligente Prozessüberwachungssystem dokumentiert die durchlaufenen Pflegezyklen und berechnet so automatisch wie viele Instrumente mit der verbleibenden Flüssigkeitsmenge noch gepflegt werden können. Der Anwender erhält 300 Zyklen vor einem notwendigen Kartuschenwechsel eine Warnmeldung (LEDs Öl und Reiniger leuchten Gelb).
-
Was bedeutet HEPA und was wird aus der Luft gefiltert?
HEPA ist die Abkürzung für "High Efficiency Particulate Air / Arrestance" Filter und ist als Filterklasse E11 deklariert. Das bedeutet, dass der Filter jegliche Partikel die größer als 1µm sind abscheidet. Das inkludiert unter Anderem eine Vielzahl an Bakterien und Viren, Schwebstoffe wie Staub und lungengängige Aerosole.
-
Warum ist die Assistina TWIN mit einem HEPA Filter ausgestattet?
Während des Pflegeprozesses in der Assistina TWIN werden die rotierenden Teile mit Pflegeöl geschmiert und die Spraykanäle mit Reinigungslösung gespült. Die Einbringung der Flüssigkeiten erfolgt dabei mit Druckluft, wodurch Aerosole entstehen die mit potentiell kontaminierten Körperflüssigkeiten (wie z.B. Blut und Speichel) versetzt sein können. Um sicherzustellen, dass von dem Gerät keine Gefahr für den Anwender, den Patienten und Dritte ausgeht ist es regulativ zwingend notwendig zu garantieren, dass keine Aerosole dem Gerät entweichen. Dies stellen wir mittels einer aktiven Absaugung und dem HEPA Filter im Gerät sicher. Dieser HEPA Filter muss natürlich in regelmäßigen Abständen getauscht werden, weshalb die Lebensdauer des Filters auf die Reichweite beider Kartuschen abgestimmt ist. Somit erreicht der HEPA Filter das Ende seiner Lebensdauer nach dem Verbrauch eines Sets an Kartuschen.
-
Welche Instrumentenadapter sind für die Assistina TWIN verfügbar?
Alle Adapter die für die Assistina 3x2/3x3 geeignet sind können auch in der Assistina TWIN verwendet werden. Es gibt lediglich eine Ausnahme: der RM / ISO Adapter für die Assistina 3x2/3x3 ist nicht für die Assistina TWIN geeignet. Für die Assistina TWIN kann stattdessen die Quick Connect-Adapter ISO und RM verwendet werden. Eine Übersicht aller Adapter finden Sie auf die Produkt-Website.
-
Welche Prozessschritte werden in der Assistina TWIN ausgeführt?
- Reinigung der Spraykanäle mit W&H Activefluid
- Pflege der rotierenden Teile mit W&H Service Öl
- Während des gesamten Pflegeprozesses werden potentiell kontaminierte Aerosole aus der Prozesskammer abgesaugt und die Abluft mittels HEPA Filter gereinigt
-
Wie wird das TWIN Care Set ausgetauscht?
-
Assistina 301 plus (4)
-
Korrekte Verwendung der Assistina 301 plus.
Detaillierte Anweisungen zur Inbetriebnahme, regelmäßigen Einsatz und zur Wartung finden Sie in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus finden Sie unter Video-Anleitungen sämtliche FAQ Videos zu Assistina 301plus.
-
Wie kann ich prüfen, ob meine Assistina 301 plus ordnungsgemäß funktioniert?
Prüfen/ersetzen Sie die O-Ringe an der Motorkupplung/-adapter (FAQ-Video Assistina O-Ringe). Stellen Sie sicher, dass der Start-Knopf beim Start eines Programms für mindestens 2 Sekunden heruntergedrückt ist. Bei Betätigung des Knopfes sollte der grüne Ball an der Funktionsanzeige rechts (Reinigungslösung) sichtbar sein. Wenn Sie den Knopf wieder loslassen, sollte der grüne Ball links angezeigt werden. Dieser Vorgang ist ebenfalls im FAQ-Video "Assistina Anwendung" dargestellt. Eine detaillierte Funktionsprüfung finden Sie in der „wöchentlichen Checkliste“ und im Kapitel „Test und Funktionsprüfung“ in der Gebrauchsanweisung.
-
Wie hoch muss der Luftdruck für den korrekten Betrieb der Assistina 301 plus sein?
Der Druck sollte zwischen 4 - 10 bar (58 bis 145 psi) liegen.
-
Wie oft sollte der Filter in der Zuluftleitung gewechselt werden (Assistina 301 plus)?
Jährlich oder, wenn der Filter verschmutzt ist (Sichtprüfung - der Filter sollte weiß sein - FAQ-Video Assistina Luftfilter).
-
Korrekte Verwendung der Assistina 301 plus.
-
Assistina (1)
-
Korrekte Verwendung der Assistina 301 plus.
Detaillierte Anweisungen zur Inbetriebnahme, regelmäßigen Einsatz und zur Wartung finden Sie in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus finden Sie unter Video-Anleitungen sämtliche FAQ Videos zu Assistina 301plus.
-
Korrekte Verwendung der Assistina 301 plus.
-
Assistina ONE (8)
-
Was bedeutet HEPA und was wird aus der Luft gefiltert?
HEPA ist die Abkürzung für "High Efficiency Particulate Air / Arrestance" Filter und ist als Filterklasse E11 deklariert. Das bedeutet, dass der Filter jegliche Partikel die größer als 1µm sind abscheidet. Das inkludiert unter Anderem eine Vielzahl an Bakterien und Viren, Schwebstoffe wie Staub und lungengängige Aerosole.
-
Was ist der Unterschied zwischen Ölvernebelung und Rotationsschmierung?
Das Endergebnis ist das gleiche, aber in kürzerer Zeit. Bei der Ölvernebelung wird Öl im Adapter zerstäubt, bevor es in das Handstück geblasen wird. Ein Ölnebel schmiert alle Getriebeteile.
-
Welche Instrumentenadapter sind für die Assistina One verfügbar?
Alle Adapter die für die Assistina 3x2/3x3 geeignet sind können auch in der Assistina One verwendet werden. Es gibt lediglich eine Ausnahme: der RM / ISO Adapter für die Assistina 3x2/3x3 ist nicht für die Assistina One geeignet. Für die Assistina One kann stattdessen die Quick Connect-Adapter ISO und RM verwendet werden. Eine Übersicht aller Adapter finden Sie auf die Produkt-Website.
-
Warum ist die Assistina One mit einem HEPA Filter ausgestattet?
Während des Pflegeprozesses in der Assistina One werden die rotierenden Teile mit Pflegeöl geschmiert und die Spraykanäle mit Reinigungslösung gespült. Die Einbringung der Flüssigkeiten erfolgt dabei mit Druckluft, wodurch Aerosole entstehen die mit potentiell kontaminierten Körperflüssigkeiten (wie z.B. Blut und Speichel) versetzt sein können. Um sicherzustellen, dass von dem Gerät keine Gefahr für den Anwender, den Patienten und Dritte ausgeht ist es regulativ zwingend notwendig zu garantieren, dass keine Aerosole dem Gerät entweichen. Dies stellen wir mittels einer aktiven Absaugung und dem HEPA Filter im Gerät sicher. Dieser HEPA Filter muss natürlich in regelmäßigen Abständen getauscht werden, weshalb die Lebensdauer des Filters auf die Reichweite beider Kartuschen abgestimmt ist. Somit erreicht der HEPA Filter das Ende seiner Lebensdauer nach dem Verbrauch eines Sets an Kartuschen.
-
Wie erfährt der Anwender, dass das ONE Care Set ausgetauscht werden muss?
Das ONE Care Set muss ausgetauscht werden, wenn die Patronen leer sind. Die Kontrolle des Inhalts erfolgt über die Füllstandsanzeigen auf der rechten und linken Seite des Geräts.
-
Wie häufig muss das ONE Care Set ausgetauscht werden?
Die Verbrauchsmengen liegen bei 0,07ml Öl und 0,07ml Reinigungslösung pro Instrument. Daraus ergibt sich eine maximale Reichweite von 2.857 Zyklen. In der Realität wird der Wert bei etwa 2.800 bis 2.850 Zyklen liegen, da schließlich auch eine Erstbefüllung notwendig ist und die Füllmenge der Kartuschen bestimmten, normativ geregelten Toleranzen unterliegt.
-
Wie wird das ONE Care Set ausgetauscht?
Beide Kartuschen sowie der Filter können einfach und ohne Werkzeug ausgewechselt werden. Die Flüssigkeitszuführung erfolgt wie bereits bei der Assistina 3x2/3x3 über Anstichnadeln, welche das Kartuschenseptum durchdringen und so die Flüssigkeit aus der Kartusche ziehen. Die beiden Kartuschen sind zudem mechanisch kodiert, wodurch ein vertauschen der beiden Flüssigkeiten ausgeschlossen werden kann. Ebenso ist es nur unter Anwendung von Gewalt möglich den Filter falsch einzusetzen.
-
Warum gibt es in der Assistina One keine Möglichkeit zur Rotationsschmierung?
In der Assistina One wird das Öl zerstäubt bevor es in das Instrument eingebracht wird. Dadurch werden die Getriebeteile flächendeckend benetzt, wodurch die technisch aufwändige und zeitintensive Rotationsschmierung nicht mehr notwendig ist. Das Pflegeergebnis wird dadurch aber nicht negativ beeinflusst, sondern entspricht den Ergebnissen einer Pflege mit der Assistina 301plus.
-
Was bedeutet HEPA und was wird aus der Luft gefiltert?
Kabellose Antriebe
-
Proxeo Twist Cordless (11)
-
Sollte ich zuerst immer meinen Servicedienst anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache des Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an den Servicedienst zu wenden und mit einem Techniker zu sprechen. Zusammen mit dem Techniker können Fehlfunktionen manchmal beseitigt werden oder es wird entschieden, was zur Reparatur geschickt werden muss.
-
Wie kann ich das Proxeo Twist Cordless mit der Fußsteuerung verbinden?
Weitere Informationen dazu finden Sie in der Gebrauchsanweisung 50928/51037.
-
Welche Prophy-Einwegwinkelstücke passen auf das Proxeo Twist Cordless?
Die Proxeo Twist Prophy-Einwegwinkelstücke von W&H haben herausragende Vorteile. Sie können jedoch alle handelsüblichen Prophy-Einwegwinkelstücke mit System Doriot verwenden.
-
Kann das Proxeo Twist Cordless thermodesinfiziert bzw. sterilisiert werden?
Das Proxeo Twist Cordless ist komplett wischdesinfizierbar. Die Handstückhülse kann sterilisiert und thermodesinfiziert werden. Die Fußsteuerung kann ebenfalls wischdesinfiziert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Gebrauchsanweisung 50928/51037/51036.
-
Wie lange hält der Akku der Fußsteuerung?
Der Akku hält ca. 2 Monate bei durchschnittlicher Nutzung (Arbeitstage mit 8–12 Patienten/Tag bei 4–6 Minuten).
-
Gibt es eine Empfehlung zum Aufladen des Akkus des Proxeo Twist Cordless?
Ja, wir empfehlen den Li-Ionen-Akku auch zwischendurch (z. B. in der Mittagspause) aufzuladen, um die optimale Leistung zur Verfügung zu haben.
-
Ist das der gleiche Akku wie in einem Smartphone und wie ist die Kapazität vom Akku im Vergleich zur Lebensdauer des Medizinprodukts? Bei einem Smartphone muss ich öfter laden je älter es wird!
Das Proxeo Twist Cordless hat einen Li-Ionen-Akku (wie viele Smartphones). Allerdings kann man das Proxeo Twist Cordless in diesem Zusammenhang nicht mit einem Smartphone vergleichen. Bei Smartphones werden Apps und Updates installiert die mehr Rechenkapazität benötigen bzw. die auch im Hintergrund aktualisiert werden. Das verkürzt die Akkulaufzeit und es ist öfter nötig den Akku des Smartphones zu laden, obwohl dieser nur geringfügig an Kapazität verliert.
-
Wie lange ist die Akkulaufzeit des Proxeo Twist Cordless?
Üblicherweise hält der Akku etwa einen Arbeitstag (8–12 Patienten bei einer Polierdauer von 4–6 Minuten [tatsächliche „Ein“-Zeit der Fußsteuerung]).
-
Kann ich die Proxeo Twist Prophy-Einwegwinkelstücke und die LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten von W&H mehrmals verwenden?
Nein, beides sind Einmalprodukte. Bitte entsorgen Sie die Proxeo Twist Prophy-Einwegwinkelstücke und die Proxeo Twist LatchShort Prophy-Kelche und Bürsten nach der Behandlung.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstückaufsatz in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Thermodesinfizierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstückaufsatz in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Sollte ich zuerst immer meinen Servicedienst anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Pulverstrahler
-
Proxeo Aura (8)
-
Kann das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück im Sterilisator aufbereitet werden?
Nein. Das Pulverstrahlhandstück kann wischdesinfiziert werden. Die abnehmbaren Sprayaufsätze sind thermodesinfizierbar und sterilisierbar.
-
Kann das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück im Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Nein. Das Pulverstrahlhandstück kann wischdesinfiziert werden. Die abnehmbaren Sprayaufsätze sind thermodesinfizierbar und sterilisierbar.
-
Kann ich alle am Markt erhältlichen Pulverstrahlpulver im Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück verwenden?
Das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück und die dazugehörigen Powder wurden als komplettes Behandlungssystem entwickelt, um bestmögliche Behandlungsergebnisse zu erreichen und die Zuverlässigkeit des Systems zu gewährleisten. Die Verwendung anderer Pulver ist nicht freigegeben. Dies kann zu erhöhter Abrasivität und Verstopfungsgefahr oder reduzierter Effizienz führen.
-
Auf welcher Turbinenkupplung kann ich das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück verwenden?
Das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück ist mit Anschlüssen für W&H Roto Quick, KaVo Multiflex, NSK und SIRONA erhältlich.
-
Kann ich die Proxeo Aura Paro-Spitzen mehrmals verwenden?
Nein, die Proxeo Aura Paro-Spitzen sind Einmalprodukte. Sie werden einzeln steril eingeschweißt geliefert.
-
Kann ich die W&H Prophylaxis Powder für andere Pulverstrahlhandstücke verwenden?
Dies ist abhängig von den Angaben des Herstellers des jeweiligen Pulverstrahlhandstücks/-geräts.
-
Wie oft muss ich den Pulvertank leeren?
Es wird empfohlen, den Pulvertank mindestens einmal pro Tag zu entleeren.
-
Sollte ich zuerst immer meinen Servicedienst anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache des Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an den Servicedienst zu wenden und mit einem Techniker zu sprechen. Zusammen mit dem Techniker können Fehlfunktionen manchmal beseitigt werden oder es wird entschieden, was zur Reparatur geschickt werden muss.
-
Kann das Proxeo Aura Pulverstrahlhandstück im Sterilisator aufbereitet werden?
Hand- & Winkelstücke
-
Proxeo (1)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
-
Proxeo TWIST (5)
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Thermodesinfizierbar“ trägt.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „sterilisierbar“ trägt.
-
Kann ich alle am Markt erhältlichen Prophy-Kelche am WP-66 W verwenden?
Um von den Vorteilen des LatchShort Systems zu profitieren und die Langlebigkeit des Winkelstücks (WP-66 W) zu unterstützen, empfehlen wir die W&H Prophy-Kelche. Technisch können Standard Latchsysteme (2,35 mm Schaft) Prophy-Kelche verwendet werden.
-
Warum soll ich ein Prophylaxewinkelstück (WP-66 W) verwenden?
Generell haben Prophylaxewinkelstücke von W&H eine Dichtung im Kopf die das Eindringen von Speichel und Paste verhindert. Dadurch wird die Lebensdauer des Winkelstücks verlängert.
Die möglichst effiziente Entfernung der Verfärbungen und gleichzeitig größtmögliche Schonung von Schmelz und Dentin hängen u. a. von der Poliergeschwindigkeit, also den Umdrehungen pro Minute ab. Durch das Untersetzungsverhältnis von 4:1 (vier Umdrehungen am Motor bedeutet eine Umdrehung am Kelch) wird die Rotationsgeschwindigkeit am Prophy-Kelch verringert. Während der Anwendung wird ein Wegspritzen der Paste vermieden. -
Sollte ich zuerst immer meinen Wartungsdienst anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache des Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an den Wartungsdienst zu wenden und mit einem Techniker zu sprechen. Zusammen mit dem Techniker können Fehlfunktionen manchmal gelöst und entschieden werden, was zur Reparatur geschickt werden muss.
-
Kann mein Hand- oder Winkelstück in einem Thermodesinfektor aufbereitet werden?
Wasseraufbereitungsgeräte
-
Multidem (2)
-
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Die Wasserqualität für Sterilisatoren wird aus folgenden Gründen international durch Normen und Richtlinien festgelegt: Zum einen könnte der Sterilisator durch ungeeignetes Wasser schwer beschädigt werden und zum anderen wäre der Erfolg der Sterilisation nicht gewährleistet. Für den W&H-Sterilisator ist Wasser mit einer Leitfähigkeit unter 10 µS/cm in Nordamerika und 15 µS/cm für den Rest der Welt erforderlich. Die Wasseraufbereitungsgeräte Multidem und Osmo eignen sich besonders zur Aufbereitung von qualitativ hochwertigem demineralisiertem Wasser (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
-
Kann die leere Multidem C27 Kartusche zurückgeschickt werden oder muss diese selbst entsorgt werden (Hausmüll)?
Die Produkte müssen gemäß den geltenden lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften entsorgt werden; siehe Hinweise zur Entsorgung (Abschnitt 11) im Produktsicherheitsdatenblatt.
-
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
-
Osmo (1)
-
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Die Wasserqualität für Sterilisatoren wird aus folgenden Gründen international durch Normen und Richtlinien festgelegt: Zum einen könnte der Sterilisator durch ungeeignetes Wasser schwer beschädigt werden und zum anderen wäre der Erfolg der Sterilisation nicht gewährleistet. Für den W&H-Sterilisator ist Wasser mit einer Leitfähigkeit unter 10 µS/cm in Nordamerika und 15 µS/cm für den Rest der Welt erforderlich. Die Wasseraufbereitungsgeräte Multidem und Osmo eignen sich besonders zur Aufbereitung von qualitativ hochwertigem demineralisiertem Wasser (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
-
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Sterilisatoren
-
Lisa Mini (12)
-
Ist für den Sterilisator eine regelmäßige Qualifikation/Validierung erforderlich?
Eine Validierung umfasst in der Regel eine Reihe von Tests, die in international anerkannten Normen definiert sind. Diese Tests beginnen für jedes Gerät mit den Werksprüfungen bei W&H. Darüber hinaus liegt jedem Gerät die entsprechende Dokumentation bei. Vor Inbetriebnahme des Geräts beim Kunden führt der Techniker weitere Prüfungen durch, um das Gerät auf korrekte Funktionsfähigkeit zu testen. Je nach lokalen/nationalen Gesetzen und Richtlinien muss das Gerät in regelmäßigen Abständen erneut einer sogenannten Leistungsqualifizierung unterzogen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Die Wasserqualität für Sterilisatoren wird aus folgenden Gründen international durch Normen und Richtlinien festgelegt: Zum einen könnte der Sterilisator durch ungeeignetes Wasser schwer beschädigt werden und zum anderen wäre der Erfolg der Sterilisation nicht gewährleistet. Für den W&H-Sterilisator ist Wasser mit einer Leitfähigkeit unter 10 µS/cm in Nordamerika und 15 µS/cm für den Rest der Welt erforderlich. Die Wasseraufbereitungsgeräte Multidem und Osmo eignen sich besonders zur Aufbereitung von qualitativ hochwertigem demineralisiertem Wasser (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
-
Was ist Validierung?
Eine Validierung ist ein Testverfahren, durchgeführt von einer offiziellen Stelle, zum Nachweis der Effektivität des Sterilisators. Validierungspflicht und Validierungsintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Um sicherzustellen, dass die Instrumente nach einer erfolgreichen Sterilisation bis zum Gebrauch steril lagern, empfiehlt W&H, die Instrumente vor der Sterilisation in geeignete Sterilgutverpackungen zu schweißen. Die empfohlene Lagerdauer finden Sie in den Empfehlungen des Verpackungsmaterialherstellers. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
An wen muss ich mich für die Validierung und Wartung des Sterilisators wenden?
Die Validierung muss von einer offiziellen Stelle durchgeführt werden. Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten und autorisierten Techniker durchgeführt werden.
-
Wie lange sollte ich die Aufzeichnungen über regelmäßige Tests aufbewahren?
Die Ergebnisse müssen unter Beachtung der entsprechenden lokalen/nationalen Gesetze und Vorgaben aufbewahrt werden. Diese Aufzeichnungen sind auch im Servicefall von Nutzen.
-
Muss ich die Ergebnisse aller regelmäßigen Tests dokumentieren?
W&H empfiehlt, alle regelmäßigen Tests, Reparaturen und Modifikationen des Sterilisators in einem Logbuch samt Datum und Unterschrift der Person, die den Test oder die sonstige Maßnahme ausgeführt hat, zu dokumentieren. Die Aufzeichnungspflicht unterliegt lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Müssen die Sterilisatoren regelmäßig getestet werden?
Für die Sterilisatoren gibt es Testzyklen (B&D-/Helix-Test/Vakuumtest). Prüfpflicht und Prüfintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Wie hoch ist die maximale Lärmbelastung des Lisa mini Sterilisators?
Das maximale Geräusch-Level beträgt 64 dB.
-
Benötigt Lisa Mini einen Druckluftanschluss?
Lisa Mini benötigt einen Druckluftanschluss, um den Sterilisationszyklus durchzuführen. Die Spezifikationen für die Druckluft finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ der Gebrauchsanweisung.
-
Wie wechsle ich beim Sterilisator das Verbrauchsmaterial?
Anweisungen zum Austausch von Verbrauchsmaterialien finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus steht auch eine Videoanleitung zur Verfügung: • im Sterilisator im Wartungsbereich des Menüs
-
Wie reinige ich die Wassertanks und welche Produkte sollte ich dazu verwenden?
Eine Anleitung zum Reinigen der Wassertanks finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Informationen und Videos zum Reinigen der Wassertanks und Reinigungsprodukten finden Sie darüber hinaus • im Sterilisator im Abschnitt Wartung des Menüs;
-
Ist für den Sterilisator eine regelmäßige Qualifikation/Validierung erforderlich?
-
Lara (23)
-
Am Zyklusende befindet sich Restwasser in der Kammer.
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisator nicht ordnungsgemäß ausgerichtet.
LÖSUNG
Stellen Sie den Sterilisator auf eine waagrechte und ebene Oberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Kammer überladen.
LÖSUNG
Beachten Sie das maximale Ladungsgewicht für die verschiedenen Arten von Sterilisationsgut. Verwenden Sie stets den Trayträger für Trays und Kassetten.
MÖGLICHE URSACHE
Kammerfilter verstopft.
LÖSUNG
Entfernen und reinigen Sie den Kammerfilter.
MÖGLICHE URSACHE
Falsch positionierter Kammerfilterdeckel.
LÖSUNG
Bringen Sie den Kammerfilterdeckel ordnungsgemäß an (siehe Kapitel „Monatliche Wartung oder Wartung nach 50 Zyklen – Reinigen des Kammerfilters“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisationsgut falsch positioniert.
LÖSUNG
Gehen Sie nach den Empfehlungen im Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung vor. -
Ist für den Sterilisator eine regelmäßige Qualifikation/Validierung erforderlich?
Eine Validierung umfasst in der Regel eine Reihe von Tests, die in international anerkannten Normen definiert sind. Diese Tests beginnen für jedes Gerät mit den Werksprüfungen bei W&H. Darüber hinaus liegt jedem Gerät die entsprechende Dokumentation bei. Vor Inbetriebnahme des Geräts beim Kunden führt der Techniker weitere Prüfungen durch, um das Gerät auf korrekte Funktionsfähigkeit zu testen. Je nach lokalen/nationalen Gesetzen und Richtlinien muss das Gerät in regelmäßigen Abständen erneut einer sogenannten Leistungsqualifizierung unterzogen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Verunreinigungen oder Flecken auf den Instrumenten.
MÖGLICHE URSACHE
Instrumente wurden vor der Sterilisation mit Leitungswasser gespült und nicht getrocknet.
LÖSUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Instrumente mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser gespült wurden und vollständig trocken sind, bevor sie Sie in den Sterilisator gegeben.
MÖGLICHE URSACHE
Mangelhafte Wasserqualität oder chemische Substanzen im Wasser.
LÖSUNG
Entleeren Sie beide Wassertanks. Verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Organische oder chemische Rückstände an den Instrumenten
LÖSUNG
Reinigen, spülen und trocknen Sie die Instrumente ab, bevor Sie sie in den Sterilisator geben (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kammer, Trays oder Trayträger verschmutzt.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und waschen Sie die Kammerausstattung.
MÖGLICHE URSACHE
Kontakt zwischen Instrumenten aus unterschiedlichen Materialien.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass sich Instrumente aus unterschiedlichen Materialien (Aluminium, unlegiertem Stahl oder Edelstahl usw.) nicht berühren. Verteilen Sie sie auf verschiedene Trays oder Kassetten oder verpacken Sie sie in Tüten/Beutel (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kalkablagerungen in der Kammer.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung). -
Warnung vor dem Wechsel des Verbrauchsmaterials.
MÖGLICHE URSACHE
Ein Verbrauchsmaterial muss ersetzt werden.
LÖSUNG
Bestellen Sie das angeforderte Verbrauchsmaterial (Türdichtung und HEPA/bakteriologischer Filter) und ersetzen Sie es (siehe Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung). -
Was ist Validierung?
Eine Validierung ist ein Testverfahren, durchgeführt von einer offiziellen Stelle, zum Nachweis der Effektivität des Sterilisators. Validierungspflicht und Validierungsintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Der Sterilisator ist an ein automatisiertes Wasserversorgungssystem angeschlossen aber es befindet sich kein sauberes Wasser im Tank und die automatische Wasserfüllung funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wasserversorgungssystem ist nicht angeschlossen.
LÖSUNG
Schließen Sie das Wasserversorgungssystem an den Sterilisator an (Näheres zu den Anforderungen an die Wasserqualität siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Befüllung über Wasserversorgungssystem nicht möglich, weil vorübergehend kein Wasser verfügbar.
LÖSUNG
Da die Befüllung des Wassertanks zwischen den Sterilisationszyklen nur einmal ausgeführt wird, wurde durch dieses Ereignis die Wasserzufuhr verhindert. Schalten Sie den Sterilisator AUS und dann wieder EIN.
Überprüfen Sie das externe Wasserversorgungssystem.
Überprüfen Sie den Sterilisator auf Undichtheit.
MÖGLICHE URSACHE
Defekter MIN-Wasserstandsensor im Frischwassertank.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Zyklusberichtdrucker funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Drucker nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Datenverbindung und die Stromversorgung des Druckers. -
Warnung über programmierte Wartung.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wartungsprogramm muss durchgeführt werden.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Warnung vor dem Speichern auf den USB-Stick (HTML- und SCL-Dateien)
MÖGLICHE URSACHE
Der USB-Massenspeicher ist nicht oder nicht korrekt am Sterilisator angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Vorhandensein und den Zustand des USB-Sticks. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Die Sterilisationsphase (HALTEZEIT) des Sterilisationszyklus dauert länger als erwartet.
MÖGLICHE URSACHE
Kammertemperatur unter Mindestwert gefallen, erfolgreiche Wiederherstellung durch Software.
LÖSUNG
Warten Sie, bis der Zyklus abgeschlossen ist. Wenn das Problem häufiger auftritt, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator wechselt sofort nach dem Einschalten in den Stand-by-Modus.
MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät befand sich beim Ausschalten im Stand-by-Modus.
LÖSUNG
Drücken Sie die Stand-by-Taste, um den Modus zu beenden. -
Wenn ein Zyklus gestartet wird, verriegelt sich die Kammertür, öffnet sich jedoch sofort wieder. Die Meldung „Tür öffnen“ erscheint.
MÖGLICHE URSACHE
Türdichtung nicht ordnungsgemäß angebracht.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung um die gesamte Türöffnung herum korrekt sitzt.
MÖGLICHE URSACHE
Tür von Gegenständen oder Teilen des Sterilisationsguts blockiert.
LÖSUNG
Entfernen Sie alle Gegenstände, welche die Kammertür blockieren. Überprüfen Sie, ob Hindernisse zwischen Tür, Kammerausstattung und/oder Sterilisationsgut vorhanden sind. -
Keine gespeicherten Zyklen im entsprechenden Menü.
MÖGLICHE URSACHE
Beim Service wurde eine elektronische Platine ausgetauscht.
LÖSUNG
Der Speicher der alten Platine lässt sich nicht wiederherstellen. Verwenden Sie den Zyklusverlauf auf dem USB-Stick. -
Wasser tritt an der Vorderseite des Sterilisators aus.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit an der Kammertürdichtung.
LÖSUNG
Reinigen oder ersetzen Sie die Türdichtung. Reinigen Sie die zur Kammer anliegende Türoberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit innen.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator lässt sich nicht einschalten.
MÖGLICHE URSACHE
Der Netzschalter oder der Schutzschalter ist ausgeschaltet.
LÖSUNG
Schalten Sie das Gerät oder den Schutzschalter wieder ein.
MÖGLICHE URSACHE
Keine Spannung an der Steckdose.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Stromversorgung des Gebäudes.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Netzkabel und schließen Sie es ordnungsgemäß an. -
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Um sicherzustellen, dass die Instrumente nach einer erfolgreichen Sterilisation bis zum Gebrauch steril lagern, empfiehlt W&H, die Instrumente vor der Sterilisation in geeignete Sterilgutverpackungen zu schweißen. Die empfohlene Lagerdauer finden Sie in den Empfehlungen des Verpackungsmaterialherstellers. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Wie reinige ich die Wassertanks und welche Produkte sollte ich dazu verwenden?
Eine Anleitung zum Reinigen der Wassertanks finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Informationen und Videos zum Reinigen der Wassertanks und Reinigungsprodukten finden Sie darüber hinaus • im Sterilisator im Abschnitt Wartung des Menüs; • im Abschnitt Verbrauchsmaterialien & Zubehör und Video-Tutorials auf dieser Website
-
Wie wechsle ich beim Sterilisator das Verbrauchsmaterial?
Anweisungen zum Austausch von Verbrauchsmaterialien finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus steht auch eine Videoanleitung zur Verfügung: • im Sterilisator im Wartungsbereich des Menüs • im Abschnitt zu Verbrauchsmaterialien & Zubehör sowie im Video tutorial-Bereich auf dieser Website.
-
An wen muss ich mich für die Validierung und Wartung des Sterilisators wenden?
Die Validierung muss von einer offiziellen Stelle durchgeführt werden. Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten und autorisierten Techniker durchgeführt werden.
-
Wie lange sollte ich die Aufzeichnungen über regelmäßige Tests aufbewahren?
Die Ergebnisse müssen unter Beachtung der entsprechenden lokalen/nationalen Gesetze und Vorgaben aufbewahrt werden. Diese Aufzeichnungen sind auch im Servicefall von Nutzen.
-
Muss ich die Ergebnisse aller regelmäßigen Tests dokumentieren?
W&H empfiehlt, alle regelmäßigen Tests, Reparaturen und Modifikationen des Sterilisators in einem Logbuch samt Datum und Unterschrift der Person, die den Test oder die sonstige Maßnahme ausgeführt hat, zu dokumentieren. Die Aufzeichnungspflicht unterliegt lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Müssen die Sterilisatoren regelmäßig getestet werden?
Für die Sterilisatoren gibt es Testzyklen (B&D-/Helix-Test/Vakuumtest). Prüfpflicht und Prüfintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Wie hoch ist die maximale Lärmbelastung des Lara, Lara XL und Lexa Plus-Sterilisators?
Das maximale Geräusch-Level von Lara beträgt 66.9 dB. Das max. Geräusch-Level von Lara XL/Lexa Plus beträgt 70 dB.
-
Am Zyklusende befindet sich Restwasser in der Kammer.
-
Lara XL (24)
-
Am Zyklusende befindet sich Restwasser in der Kammer.
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisator nicht ordnungsgemäß ausgerichtet.
LÖSUNG
Stellen Sie den Sterilisator auf eine waagrechte und ebene Oberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Kammer überladen.
LÖSUNG
Beachten Sie das maximale Ladungsgewicht für die verschiedenen Arten von Sterilisationsgut. Verwenden Sie stets den Trayträger für Trays und Kassetten.
MÖGLICHE URSACHE
Kammerfilter verstopft.
LÖSUNG
Entfernen und reinigen Sie den Kammerfilter.
MÖGLICHE URSACHE
Falsch positionierter Kammerfilterdeckel.
LÖSUNG
Bringen Sie den Kammerfilterdeckel ordnungsgemäß an (siehe Kapitel „Monatliche Wartung oder Wartung nach 50 Zyklen – Reinigen des Kammerfilters“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisationsgut falsch positioniert.
LÖSUNG
Gehen Sie nach den Empfehlungen im Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung vor. -
Ist für den Sterilisator eine regelmäßige Qualifikation/Validierung erforderlich?
Eine Validierung umfasst in der Regel eine Reihe von Tests, die in international anerkannten Normen definiert sind. Diese Tests beginnen für jedes Gerät mit den Werksprüfungen bei W&H. Darüber hinaus liegt jedem Gerät die entsprechende Dokumentation bei. Vor Inbetriebnahme des Geräts beim Kunden führt der Techniker weitere Prüfungen durch, um das Gerät auf korrekte Funktionsfähigkeit zu testen. Je nach lokalen/nationalen Gesetzen und Richtlinien muss das Gerät in regelmäßigen Abständen erneut einer sogenannten Leistungsqualifizierung unterzogen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Verunreinigungen oder Flecken auf den Instrumenten.
MÖGLICHE URSACHE
Instrumente wurden vor der Sterilisation mit Leitungswasser gespült und nicht getrocknet.
LÖSUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Instrumente mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser gespült wurden und vollständig trocken sind, bevor sie Sie in den Sterilisator gegeben.
MÖGLICHE URSACHE
Mangelhafte Wasserqualität oder chemische Substanzen im Wasser.
LÖSUNG
Entleeren Sie beide Wassertanks. Verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Organische oder chemische Rückstände an den Instrumenten
LÖSUNG
Reinigen, spülen und trocknen Sie die Instrumente ab, bevor Sie sie in den Sterilisator geben (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kammer, Trays oder Trayträger verschmutzt.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und waschen Sie die Kammerausstattung.
MÖGLICHE URSACHE
Kontakt zwischen Instrumenten aus unterschiedlichen Materialien.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass sich Instrumente aus unterschiedlichen Materialien (Aluminium, unlegiertem Stahl oder Edelstahl usw.) nicht berühren. Verteilen Sie sie auf verschiedene Trays oder Kassetten oder verpacken Sie sie in Tüten/Beutel (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kalkablagerungen in der Kammer.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung). -
Warnung vor dem Wechsel des Verbrauchsmaterials.
MÖGLICHE URSACHE
Ein Verbrauchsmaterial muss ersetzt werden.
LÖSUNG
Bestellen Sie das angeforderte Verbrauchsmaterial (Türdichtung und HEPA/bakteriologischer Filter) und ersetzen Sie es (siehe Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung). -
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Die Wasserqualität für Sterilisatoren wird aus folgenden Gründen international durch Normen und Richtlinien festgelegt: Zum einen könnte der Sterilisator durch ungeeignetes Wasser schwer beschädigt werden und zum anderen wäre der Erfolg der Sterilisation nicht gewährleistet. Für den W&H-Sterilisator ist Wasser mit einer Leitfähigkeit unter 10 µS/cm in Nordamerika und 15 µS/cm für den Rest der Welt erforderlich. Die Wasseraufbereitungsgeräte Multidem und Osmo eignen sich besonders zur Aufbereitung von qualitativ hochwertigem demineralisiertem Wasser (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
-
Was ist Validierung?
Eine Validierung ist ein Testverfahren, durchgeführt von einer offiziellen Stelle, zum Nachweis der Effektivität des Sterilisators. Validierungspflicht und Validierungsintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Der Sterilisator ist an ein automatisiertes Wasserversorgungssystem angeschlossen aber es befindet sich kein sauberes Wasser im Tank und die automatische Wasserfüllung funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wasserversorgungssystem ist nicht angeschlossen.
LÖSUNG
Schließen Sie das Wasserversorgungssystem an den Sterilisator an (Näheres zu den Anforderungen an die Wasserqualität siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Befüllung über Wasserversorgungssystem nicht möglich, weil vorübergehend kein Wasser verfügbar.
LÖSUNG
Da die Befüllung des Wassertanks zwischen den Sterilisationszyklen nur einmal ausgeführt wird, wurde durch dieses Ereignis die Wasserzufuhr verhindert. Schalten Sie den Sterilisator AUS und dann wieder EIN.
Überprüfen Sie das externe Wasserversorgungssystem.
Überprüfen Sie den Sterilisator auf Undichtheit.
MÖGLICHE URSACHE
Defekter MIN-Wasserstandsensor im Frischwassertank.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Zyklusberichtdrucker funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Drucker nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Datenverbindung und die Stromversorgung des Druckers. -
Warnung über programmierte Wartung.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wartungsprogramm muss durchgeführt werden.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Warnung vor dem Speichern auf den USB-Stick (HTML- und SCL-Dateien)
MÖGLICHE URSACHE
Der USB-Massenspeicher ist nicht oder nicht korrekt am Sterilisator angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Vorhandensein und den Zustand des USB-Sticks. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Die Sterilisationsphase (HALTEZEIT) des Sterilisationszyklus dauert länger als erwartet.
MÖGLICHE URSACHE
Kammertemperatur unter Mindestwert gefallen, erfolgreiche Wiederherstellung durch Software.
LÖSUNG
Warten Sie, bis der Zyklus abgeschlossen ist. Wenn das Problem häufiger auftritt, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator wechselt sofort nach dem Einschalten in den Stand-by-Modus.
MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät befand sich beim Ausschalten im Stand-by-Modus.
LÖSUNG
Drücken Sie die Stand-by-Taste, um den Modus zu beenden. -
Wenn ein Zyklus gestartet wird, verriegelt sich die Kammertür, öffnet sich jedoch sofort wieder. Die Meldung „Tür öffnen“ erscheint.
MÖGLICHE URSACHE
Türdichtung nicht ordnungsgemäß angebracht.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung um die gesamte Türöffnung herum korrekt sitzt.
MÖGLICHE URSACHE
Tür von Gegenständen oder Teilen des Sterilisationsguts blockiert.
LÖSUNG
Entfernen Sie alle Gegenstände, welche die Kammertür blockieren. Überprüfen Sie, ob Hindernisse zwischen Tür, Kammerausstattung und/oder Sterilisationsgut vorhanden sind. -
Keine gespeicherten Zyklen im entsprechenden Menü.
MÖGLICHE URSACHE
Beim Service wurde eine elektronische Platine ausgetauscht.
LÖSUNG
Der Speicher der alten Platine lässt sich nicht wiederherstellen. Verwenden Sie den Zyklusverlauf auf dem USB-Stick. -
Wasser tritt an der Vorderseite des Sterilisators aus.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit an der Kammertürdichtung.
LÖSUNG
Reinigen oder ersetzen Sie die Türdichtung. Reinigen Sie die zur Kammer anliegende Türoberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit innen.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator lässt sich nicht einschalten.
MÖGLICHE URSACHE
Der Netzschalter oder der Schutzschalter ist ausgeschaltet.
LÖSUNG
Schalten Sie das Gerät oder den Schutzschalter wieder ein.
MÖGLICHE URSACHE
Keine Spannung an der Steckdose.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Stromversorgung des Gebäudes.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Netzkabel und schließen Sie es ordnungsgemäß an. -
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Um sicherzustellen, dass die Instrumente nach einer erfolgreichen Sterilisation bis zum Gebrauch steril lagern, empfiehlt W&H, die Instrumente vor der Sterilisation in geeignete Sterilgutverpackungen zu schweißen. Die empfohlene Lagerdauer finden Sie in den Empfehlungen des Verpackungsmaterialherstellers. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Wie reinige ich die Wassertanks und welche Produkte sollte ich dazu verwenden?
Eine Anleitung zum Reinigen der Wassertanks finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Informationen und Videos zum Reinigen der Wassertanks und Reinigungsprodukten finden Sie darüber hinaus • im Sterilisator im Abschnitt Wartung des Menüs; • im Abschnitt Verbrauchsmaterialien & Zubehör und Video-Tutorials auf dieser Website
-
Wie wechsle ich beim Sterilisator das Verbrauchsmaterial?
Anweisungen zum Austausch von Verbrauchsmaterialien finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus steht auch eine Videoanleitung zur Verfügung: • im Sterilisator im Wartungsbereich des Menüs • im Abschnitt zu Verbrauchsmaterialien & Zubehör sowie im Video tutorial-Bereich auf dieser Website.
-
An wen muss ich mich für die Validierung und Wartung des Sterilisators wenden?
Die Validierung muss von einer offiziellen Stelle durchgeführt werden. Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten und autorisierten Techniker durchgeführt werden.
-
Wie lange sollte ich die Aufzeichnungen über regelmäßige Tests aufbewahren?
Die Ergebnisse müssen unter Beachtung der entsprechenden lokalen/nationalen Gesetze und Vorgaben aufbewahrt werden. Diese Aufzeichnungen sind auch im Servicefall von Nutzen.
-
Muss ich die Ergebnisse aller regelmäßigen Tests dokumentieren?
W&H empfiehlt, alle regelmäßigen Tests, Reparaturen und Modifikationen des Sterilisators in einem Logbuch samt Datum und Unterschrift der Person, die den Test oder die sonstige Maßnahme ausgeführt hat, zu dokumentieren. Die Aufzeichnungspflicht unterliegt lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Müssen die Sterilisatoren regelmäßig getestet werden?
Für die Sterilisatoren gibt es Testzyklen (B&D-/Helix-Test/Vakuumtest). Prüfpflicht und Prüfintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Wie hoch ist die maximale Lärmbelastung des Lara, Lara XL und Lexa Plus-Sterilisators?
Das maximale Geräusch-Level von Lara beträgt 66.9 dB. Das max. Geräusch-Level von Lara XL/Lexa Plus beträgt 70 dB.
-
Am Zyklusende befindet sich Restwasser in der Kammer.
-
Lisa (24)
-
Wie hoch ist die Lärmbelastung des Lisa-Sterilisators?
Das maximale Geräusch-Level beträgt 64.3 dB.
-
Am Zyklusende befindet sich Restwasser in der Kammer.
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisator nicht ordnungsgemäß ausgerichtet.
LÖSUNG
Stellen Sie den Sterilisator auf eine waagrechte und ebene Oberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Kammer überladen.
LÖSUNG
Beachten Sie das maximale Ladungsgewicht für die verschiedenen Arten von Sterilisationsgut. Verwenden Sie stets den Trayträger für Trays und Kassetten.
MÖGLICHE URSACHE
Kammerfilter verstopft.
LÖSUNG
Entfernen und reinigen Sie den Kammerfilter.
MÖGLICHE URSACHE
Falsch positionierter Kammerfilterdeckel.
LÖSUNG
Bringen Sie den Kammerfilterdeckel ordnungsgemäß an (siehe Kapitel „Monatliche Wartung oder Wartung nach 50 Zyklen – Reinigen des Kammerfilters“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Sterilisationsgut falsch positioniert.
LÖSUNG
Gehen Sie nach den Empfehlungen im Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung vor. -
Ist für den Sterilisator eine regelmäßige Qualifikation/Validierung erforderlich?
Eine Validierung umfasst in der Regel eine Reihe von Tests, die in international anerkannten Normen definiert sind. Diese Tests beginnen für jedes Gerät mit den Werksprüfungen bei W&H. Darüber hinaus liegt jedem Gerät die entsprechende Dokumentation bei. Vor Inbetriebnahme des Geräts beim Kunden führt der Techniker weitere Prüfungen durch, um das Gerät auf korrekte Funktionsfähigkeit zu testen. Je nach lokalen/nationalen Gesetzen und Richtlinien muss das Gerät in regelmäßigen Abständen erneut einer sogenannten Leistungsqualifizierung unterzogen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Verunreinigungen oder Flecken auf den Instrumenten.
MÖGLICHE URSACHE
Instrumente wurden vor der Sterilisation mit Leitungswasser gespült und nicht getrocknet.
LÖSUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Instrumente mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser gespült wurden und vollständig trocken sind, bevor sie Sie in den Sterilisator gegeben.
MÖGLICHE URSACHE
Mangelhafte Wasserqualität oder chemische Substanzen im Wasser.
LÖSUNG
Entleeren Sie beide Wassertanks. Verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Organische oder chemische Rückstände an den Instrumenten
LÖSUNG
Reinigen, spülen und trocknen Sie die Instrumente ab, bevor Sie sie in den Sterilisator geben (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kammer, Trays oder Trayträger verschmutzt.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und waschen Sie die Kammerausstattung.
MÖGLICHE URSACHE
Kontakt zwischen Instrumenten aus unterschiedlichen Materialien.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass sich Instrumente aus unterschiedlichen Materialien (Aluminium, unlegiertem Stahl oder Edelstahl usw.) nicht berühren. Verteilen Sie sie auf verschiedene Trays oder Kassetten oder verpacken Sie sie in Tüten/Beutel (siehe Kapitel „Pflege und Vorbereitung des Sterilisationsguts“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Kalkablagerungen in der Kammer.
LÖSUNG
Reinigen Sie die Kammer und verwenden Sie Wasser von guter Qualität (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung). -
Warnung vor dem Wechsel des Verbrauchsmaterials.
MÖGLICHE URSACHE
Ein Verbrauchsmaterial muss ersetzt werden.
LÖSUNG
Bestellen Sie das angeforderte Verbrauchsmaterial (Türdichtung und HEPA/bakteriologischer Filter) und ersetzen Sie es (siehe Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung). -
Welche Wasserqualität ist für den Sterilisator erforderlich?
Die Wasserqualität für Sterilisatoren wird aus folgenden Gründen international durch Normen und Richtlinien festgelegt: Zum einen könnte der Sterilisator durch ungeeignetes Wasser schwer beschädigt werden und zum anderen wäre der Erfolg der Sterilisation nicht gewährleistet. Für den W&H-Sterilisator ist Wasser mit einer Leitfähigkeit unter 10 µS/cm in Nordamerika und 15 µS/cm für den Rest der Welt erforderlich. Die Wasseraufbereitungsgeräte Multidem und Osmo eignen sich besonders zur Aufbereitung von qualitativ hochwertigem demineralisiertem Wasser (siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
-
Was ist Validierung?
Eine Validierung ist ein Testverfahren, durchgeführt von einer offiziellen Stelle, zum Nachweis der Effektivität des Sterilisators. Validierungspflicht und Validierungsintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Der Sterilisator ist an ein automatisiertes Wasserversorgungssystem angeschlossen aber es befindet sich kein sauberes Wasser im Tank und die automatische Wasserfüllung funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wasserversorgungssystem ist nicht angeschlossen.
LÖSUNG
Schließen Sie das Wasserversorgungssystem an den Sterilisator an (Näheres zu den Anforderungen an die Wasserqualität siehe Kapitel „Wasserqualität“ in der Gebrauchsanweisung).
MÖGLICHE URSACHE
Befüllung über Wasserversorgungssystem nicht möglich, weil vorübergehend kein Wasser verfügbar.
LÖSUNG
Da die Befüllung des Wassertanks zwischen den Sterilisationszyklen nur einmal ausgeführt wird, wurde durch dieses Ereignis die Wasserzufuhr verhindert. Schalten Sie den Sterilisator AUS und dann wieder EIN.
Überprüfen Sie das externe Wasserversorgungssystem.
Überprüfen Sie den Sterilisator auf Undichtheit.
MÖGLICHE URSACHE
Defekter MIN-Wasserstandsensor im Frischwassertank.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Zyklusberichtdrucker funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Drucker nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Datenverbindung und die Stromversorgung des Druckers. -
Warnung über programmierte Wartung.
MÖGLICHE URSACHE
Das Wartungsprogramm muss durchgeführt werden.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Warnung vor dem Speichern auf den USB-Stick (HTML- und SCL-Dateien)
MÖGLICHE URSACHE
Der USB-Massenspeicher ist nicht oder nicht korrekt am Sterilisator angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Vorhandensein und den Zustand des USB-Sticks. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Die Sterilisationsphase (HALTEZEIT) des Sterilisationszyklus dauert länger als erwartet.
MÖGLICHE URSACHE
Kammertemperatur unter Mindestwert gefallen, erfolgreiche Wiederherstellung durch Software.
LÖSUNG
Warten Sie, bis der Zyklus abgeschlossen ist. Wenn das Problem häufiger auftritt, kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator wechselt sofort nach dem Einschalten in den Stand-by-Modus.
MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät befand sich beim Ausschalten im Stand-by-Modus.
LÖSUNG
Drücken Sie die Stand-by-Taste, um den Modus zu beenden. -
Wenn ein Zyklus gestartet wird, verriegelt sich die Kammertür, öffnet sich jedoch sofort wieder. Die Meldung „Tür öffnen“ erscheint.
MÖGLICHE URSACHE
Türdichtung nicht ordnungsgemäß angebracht.
LÖSUNG
Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung um die gesamte Türöffnung herum korrekt sitzt.
MÖGLICHE URSACHE
Tür von Gegenständen oder Teilen des Sterilisationsguts blockiert.
LÖSUNG
Entfernen Sie alle Gegenstände, welche die Kammertür blockieren. Überprüfen Sie, ob Hindernisse zwischen Tür, Kammerausstattung und/oder Sterilisationsgut vorhanden sind. -
Keine gespeicherten Zyklen im entsprechenden Menü.
MÖGLICHE URSACHE
Beim Service wurde eine elektronische Platine ausgetauscht.
LÖSUNG
Der Speicher der alten Platine lässt sich nicht wiederherstellen. Verwenden Sie den Zyklusverlauf auf dem USB-Stick. -
Wasser tritt an der Vorderseite des Sterilisators aus.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit an der Kammertürdichtung.
LÖSUNG
Reinigen oder ersetzen Sie die Türdichtung. Reinigen Sie die zur Kammer anliegende Türoberfläche.
MÖGLICHE URSACHE
Undichtheit innen.
LÖSUNG
Kontaktieren Sie einen autorisierten W&H-Servicepartner. -
Der Sterilisator lässt sich nicht einschalten.
MÖGLICHE URSACHE
Der Netzschalter oder der Schutzschalter ist ausgeschaltet.
LÖSUNG
Schalten Sie das Gerät oder den Schutzschalter wieder ein.
MÖGLICHE URSACHE
Keine Spannung an der Steckdose.
LÖSUNG
Überprüfen Sie die Stromversorgung des Gebäudes.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
LÖSUNG
Überprüfen Sie das Netzkabel und schließen Sie es ordnungsgemäß an. -
Sollte ich die Instrumente verpacken und wie lange können sie nach der Sterilisation aufbewahrt werden?
Um sicherzustellen, dass die Instrumente nach einer erfolgreichen Sterilisation bis zum Gebrauch steril lagern, empfiehlt W&H, die Instrumente vor der Sterilisation in geeignete Sterilgutverpackungen zu schweißen. Die empfohlene Lagerdauer finden Sie in den Empfehlungen des Verpackungsmaterialherstellers. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
-
Wie reinige ich die Wassertanks und welche Produkte sollte ich dazu verwenden?
Eine Anleitung zum Reinigen der Wassertanks finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Informationen und Videos zum Reinigen der Wassertanks und Reinigungsprodukten finden Sie darüber hinaus • im Sterilisator im Abschnitt Wartung des Menüs; • im Abschnitt Verbrauchsmaterialien & Zubehör und Video-Tutorials auf dieser Website
-
Wie wechsle ich beim Sterilisator das Verbrauchsmaterial?
Anweisungen zum Austausch von Verbrauchsmaterialien finden Sie im Kapitel „Wartung“ in der Gebrauchsanweisung. Darüber hinaus steht auch eine Videoanleitung zur Verfügung: • im Sterilisator im Wartungsbereich des Menüs • im Abschnitt zu Verbrauchsmaterialien & Zubehör sowie im Video tutorial-Bereich auf dieser Website.
-
An wen muss ich mich für die Validierung und Wartung des Sterilisators wenden?
Die Validierung muss von einer offiziellen Stelle durchgeführt werden. Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten und autorisierten Techniker durchgeführt werden.
-
Wie lange sollte ich die Aufzeichnungen über regelmäßige Tests aufbewahren?
Die Ergebnisse müssen unter Beachtung der entsprechenden lokalen/nationalen Gesetze und Vorgaben aufbewahrt werden. Diese Aufzeichnungen sind auch im Servicefall von Nutzen.
-
Muss ich die Ergebnisse aller regelmäßigen Tests dokumentieren?
W&H empfiehlt, alle regelmäßigen Tests, Reparaturen und Modifikationen des Sterilisators in einem Logbuch samt Datum und Unterschrift der Person, die den Test oder die sonstige Maßnahme ausgeführt hat, zu dokumentieren. Die Aufzeichnungspflicht unterliegt lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Müssen die Sterilisatoren regelmäßig getestet werden?
Für die Sterilisatoren gibt es Testzyklen (B&D-/Helix-Test/Vakuumtest). Prüfpflicht und Prüfintervalle unterliegen lokalen und nationalen Vorgaben.
-
Wie hoch ist die Lärmbelastung des Lisa-Sterilisators?
Piezo Scaler
-
Tigon+ (3)
-
Passen die neuen Handstücke auf den PA-123/PA-115?
Nein, hier ist keine Kompatibilität gegeben.
-
Wie erkenne ich, welche Spitze zu welchem Handstück passt?
Sowohl auf der Spitze, dem Spitzenwechsler als auch dem Handstück sind Symbole, die das System kennzeichnen.
-
Passt eine W&H-Spitze (z. B. 1U) auf das neue W&H Schnellspannsystem?
Nein, da es sich um unterschiedliche Gewinde handelt, passt es nicht!
-
Passen die neuen Handstücke auf den PA-123/PA-115?
-
Proxeo Ultra (14)
-
Wie lange hält der Akku der Fußsteuerung?
Der Akku hält ca. 2 Monate bei durchschnittlicher Nutzung (Arbeitstage mit 8–12 Patienten/Tag bei 4–6 Minuten).
-
Kann ich mit W&H-Piezoscalern Patienten mit Herzschrittmachern behandeln?
Ja, in einem Gutachten wurde die Kompatibilität in der Anwendung festgestellt.
-
Darf ich den Tank thermodesinfizieren?
Nein.
-
Darf ich den Tank wischdesinfizieren?
Ja.
-
Wie kann ich die kabellose Fußsteuerung mit dem Proxeo ULTRA PB-530 verbinden?
Leistungsregler auf »OFF« einstellen. Kabel am Steuergerät und an der Fußsteuerung anstecken. Funktionstaste für 5 Sekunden drücken.
-
Wie kann ich die kabellose Fußsteuerung aufladen (PB-530)?
Die kabellose Fußsteuerung kann durch Anstecken des Netzteiles direkt am Gerät aufgeladen werden.
-
Kann ich das Handstück in Universalhygienegeräten aufbereiten (DAC-Universal)?
Ja.
-
Kann das Handstück thermodesinfiziert werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Thermisch desinfizierbar“ trägt.
-
Kann das Handstück im Sterilisator aufbereitet werden?
Ja, wenn Ihr Hand- oder Winkelstück das Symbol „Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur“ trägt.
-
Passen die neuen Handstücke (PB-5 L, PB-5 L S, PB-5 L Q) auf Piezoscaler der früheren Generation?
Nein, hier ist keine Kompatibilität gegeben.
-
Passen die neuen Handstücke auf den PA-123/PA-115?
Nein, hier ist keine Kompatibilität gegeben.
-
Wie erkenne ich, welche Spitze zu welchem Handstück passt?
Sowohl auf der Spitze, dem Spitzenwechsler als auch dem Handstück sind Symbole, die das System kennzeichnen.
-
Passt eine W&H-Spitze (z. B. 1U) auf das neue W&H Schnellspannsystem?
Nein, da es sich um unterschiedliche Gewinde handelt, passt es nicht!
-
Sollte ich zuerst immer meinen Servicedienst anrufen, bevor ich Geräte/Instrumente zur Reparatur sende?
Wenn Sie sich über die Ursache des Problems nicht sicher sind, ist es besser, sich zuerst an den Servicedienst zu wenden und mit einem Techniker zu sprechen. Zusammen mit dem Techniker können Fehlfunktionen manchmal beseitigt werden oder es wird entschieden, was zur Reparatur geschickt werden muss.
-
Wie lange hält der Akku der Fußsteuerung?
Luftmotor
-
Muss der Luftmotor geölt werden?
Ja, der Luftmotor muss wie in der Gebrauchsanweisung im Kapitel "Hygiene und Pflege" beschrieben einer Ölpflege unterzogen werden.